The printing house was instrumental in the publication of important work in science. |
Основанная им типография сыграла важную роль в публикации научных работ. |
11A The amount of $112,400 is requested for the printing of the annual publication Trade and Development Report. |
11А. Сумма в размере 112400 долл. США испрашивается для издания ежегодной публикации "Доклад о торговле и развитии". |
The limited issues of old media, mainly for historical documentation purposes, will be integrated by printing on demand. |
В ограниченном объеме будут использоваться и традиционные информационные средства, главным образом для ретроспективных исследований; публикации будут издаваться по конкретным запросам. |
The representative of Austria will investigate the possibility of printing hard copies. |
Представитель Австрии изучит возможность публикации документа в бумажном виде. |
UNIDIR continues to develop its electronic publication series in order to publish more quickly, reduce costs associated with printing, and be more environmentally responsible. |
ЮНИДИР продолжает развивать свою серию электронных публикаций для того, чтобы делать публикации быстрее, сокращать типографские расходы и повышать экологичность своей деятельности. |
Production of the publication: printing of the report, development of an online version with data and maps |
Выпуск публикации: печатание тиража доклада, разработка онлайновой версии с данными и картами |
If approved, the new media law would require all publications to be approved by a government-appointed "competent authority" empowered to remove content or prevent printing. |
В случае их принятия в соответствии с новым законом о средствах массовой информации все издания должны будут утверждаться назначаемым правительством "компетентным" органом, который обладает полномочиями по изъятию контента или воспрепятствованию публикации печатных изданий. |
(b) Continued reduction in printing, with a move to electronic publications; |
Ь) постоянного сокращения типографских расходов на счет перехода на электронные публикации; |
The publication of books and items for religious purposes, and the import and printing of religious books in ethnic minority languages had been facilitated. |
Приняты меры содействия публикации книг и текстов религиозного назначения, а также импорту и печати религиозных книг на языках этнических меньшинств. |
The secretariat informed the Working Party that the following publications had been included in the printing budget for next year: |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в бюджет типографской службы на следующий год были включены следующие публикации: |
Some States referred to the need for assistance in publishing, printing and disseminating new laws (Cameroon, Central African Republic and Madagascar). |
Некоторые государства сослались на потребность в помощи в публикации, печати и распространении новых законов (Камерун, Мадагаскар и Центральноафриканская Республика). |
Other printing (reprinting and new publications) |
Другие типографские работы (переиздание и новые публикации) |
The decision to review the distribution methods was also influenced by an increase in requests for publications in the e-book format and a steady decline in the demand for print copies, leading to excess inventory and wasted printing costs. |
Решение провести обзор методов распределения документов было также обусловлено увеличением количества запросов на публикации в формате электронных книг и неуклонным снижением спроса на печатные копии, что приводило к накоплению избыточных запасов материальных средств и ненужным затратам на типографские работы. |
In addition, the possibility of having the two publications available only online was considered, as this would reduce the costs related to their printing. |
Кроме того, рассматривался вопрос о том, чтобы разместить эти публикации только в Интернете, что позволило бы сократить затраты, связанные с их выпуском. |
During the period 2001-2004, the General Secretariat for Gender Equality has attempted to sensitize the public opinion through TV and radio advertising spots, publication of leaflets (Greek and English languages), and printing posters. |
В течение 2001 - 2004 годов Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства старался привлечь к этой проблематике внимание общественного мнения посредством рекламных программ на телевидении и радио, публикации брошюр (на греческом и английском языках) и выпуска плакатов. |
Increased in-house production by conference services of official records and other publications that would have been sent for external typesetting and/or printing has contributed to a reduction in the proposed provision in this area of approximately $2 million. |
Тот факт, что официальные отчеты и другие публикации все чаще выпускаются самими подразделениями по обслуживанию конференций, а не направляются для набора и/или печатания по контрактам, способствовал сокращению предлагаемого объема ассигнований в этой области приблизительно на 2 млн. долл. США. |
The publications of the Department of Public Information are printed either internally or externally, depending on various considerations, such as timeliness, quality and complexity of design, availability of internal printing capacities, and so on. |
Публикации Департамента общественной информации издаются собственными силами или с привлечением внешних подрядчиков с учетом таких различных факторов, как своевременность, качество и сложность оформления, наличие внутренних печатных мощностей и т.д. |
It has also been decided to publish a human rights bulletin, which would be widely distributed. However, the rise in the price of paper and printing costs are factors inhibiting its publication. |
Было, в частности, принято решение об издании большим тиражом бюллетеня по правам человека, но повышение цен на бумагу и типографские расходы весьма затрудняют выпуск этой публикации. |
The NLD has yet to receive a licence for a printing equipment to publish and disseminate party or political information, for which it applied in May 2002. |
НЛД еще не получила лицензию на типографское оборудование для публикации и распространения партийной или политической информации, хотя подала на нее заявление в мае 2002 года. |
The Ministry provides information and news to citizens by means of the radio and television broadcasting network and the printing, publishing and distribution of books and other materials. |
Министерство обеспечивает предоставление гражданам информации и новостей посредством сети радиовещания и телевидения, печатных изданий, публикации и распространения книг и иных материалов. |
It did not use the services of the United Nations Office at Geneva for translating, printing and publishing its publications, other than parliamentary documents. |
Институт не пользовался услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для перевода, подготовки к печати и публикации своих документов, за исключением парламентских документов. |
Conference costs classified as printing and publications (account 74210) |
Расходы на обслуживание конференций были классифицированы как типографские работы и публикации (счет 74210) |
The Agency has financially supported printing of publications and other materials, and organisation of various events by entity Gender Centres and NGOs to mark the 16 days of activism against violence against women. |
Агентство оказало финансовую поддержку публикации печатных изданий и других материалов, а также проведению различных мероприятий центрами по гендерным вопросам образований и НПО в контексте проведения 16 дней активных действий против насилия в отношении женщин. |
The Committee noted that the final report of the Group would be issued as a UNECE publication to raise awareness on the importance of climate change adaptation and, to that effect, urged the secretariat to complete printing of the final report as soon as possible. |
Комитет отметил, что окончательный доклад Группы будет издан в качестве публикации ЕЭК ООН с целью повысить информированность общественности о важности адаптации к изменению климата, и в этой связи настоятельно призвал секретариат как можно скорее завершить работу по опубликованию окончательного доклада. |
(b) Hungary pledged the hosting of a workshop and the printing of a publication under programme area 2 on prevention and reduction of water-related diseases; |
Ь) Венгрия взяла на себя обязательство стать принимающей стороной рабочего совещания и обеспечить размножение публикации в рамках программной области 2, касающейся профилактики заболеваний, связанных с водой, и снижения их уровня; |