For example, independent newspapers - which had to be printed in Lithuania because printing presses and distribution networks inside Belarus were entirely government-controlled - were often confiscated at the time of importation. |
Так, например, имеются многочисленные случаи конфискации при ввозе в страну независимых газет, которые приходится печатать в Литве из-за того, что типографии и агентства по распространению печати в Беларуси находятся под полным контролем правительства. |
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 - to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven. |
И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса. |
And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. |
И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю. |
While being more expensive than the State Printing House in Minsk, it is possible to print newspapers in those facilities but at a higher cost and with certain inconveniences. |
Хотя печатные органы могут печатать свои газеты в этих типографиях, их услуги стоят дороже по сравнению с услугами государственного издательства в Минске и их использование сопряжено с определенными трудностями. |
In 1476 Caxton had travelled to Westminster from Bruges, where he had been running a successful printing business. |
В 1476 году Уильям Кекстон приехал в Вестминстер из Брюгге, где уже начал успешно печатать книги. |
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. |
Согласно полученной информации, "Учкун" - единственная типография в стране, которая принадлежит государству, - отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца. |
Given that the ballots cannot be printed until the outcome of the referendum is known, the timeline between ballot printing and distribution will be extremely tight. |
Поскольку избирательные бюллетени нельзя печатать до тех пор, пока не будут известны результаты референдума, сроки между печатанием и распространением бюллетеней будут крайне сжатыми. |
Superior inkjet printing technology creates parts with crisply defined features, enhanced accuracy, and precise color, so you can print and evaluate physical models of design concepts in their nearly finished state. |
Более качественная технология печати дает возможность создавать детали с чётко определенными свойствами, повышенной точности и в выбранном цвете. Таким образом, вы можете печатать и оценивать физические модели разрабатываемых объектов практически в их окончательном виде. |
In March the Supreme Court of Liberia attempted to lift the ban, however, the Government of Liberia maintained the ban and instructed printing houses not to print the paper; the government lifted the ban in June. |
В марте Верховный Суд Либерии попытался отменить запрет, однако правительство Либерии оставило его в силе и дало типографиям указание не печатать издание. Правительство сняло запрет в июне. |
Newspapers and leaflets about demonstrations were regularly confiscated, and State-run printing companies strongly discouraged from printing independent newspapers. |
Газеты и листовки о демонстрациях регулярно конфискуются, а государственным типографским компаниям настоятельно не рекомендуется печатать независимые газеты. |
Both network printers will need to be capable of printing not less than 10 copies per minute, with a two-sided printing option. |
Оба сетевых принтера должны печатать со скоростью не менее 10 копий в минуту и иметь функцию двусторонней печати. |
Card printing machine with a material-naylonumsu strips of ribbon that we print kullanır.ribbon 'probably 4 main color plastic card printing machine, and a protection panel bulunmaktadır.Dilerseniz supply your own card whether you can print your own structure. |
Карты Печатная машина с материально-naylonumsu полоски ленты, которые мы печатаем kullanır.ribbon '4, вероятно, основной цвет пластиковых карт печать машина, и bulunmaktadır.Dilerseniz защиты панелей поставку собственных карт, можно ли печатать собственные структуры. |
Some types of industrial inkjet printers are now capable of printing at very high speeds, in wide formats, or for a variety of industrial applications ranging from signage, textiles, ceramics and 3-D printing into biomedical applications and conductive circuitry. |
Некоторые типы промышленных струйных принтеров в настоящее время способны печатать на очень высоких скоростях, в широком формате, или для различных промышленных приложений, начиная от вывесок, текстиля, керамики и 3-D печати в биомедицинских приложений и проводящих схем. |
And when the printing press was invented what they found was they could print indulgences, which was the equivalent of printing money. |
А когда была изобретена печатная машина, они обнаружили, что могут печатать индульгенции, что фактически являлось эквивалентом печатания денег. |
Owing to the refusal of Belarusian printing houses to print some of the popular independent media, the latter were forced to seek printing contracts in the Russian Federation, making their distribution more cumbersome and expensive and highly vulnerable to customs seizures. |
Ввиду того что белорусские издательства отказались печатать некоторые популярные независимые издания, последние были вынуждены заключать издательские контракты с компаниями в Российской Федерации, что осложняло и удорожало процесс распространения изданий и делало тиражи весьма уязвимыми к перехвату на таможне. |
They informed the Special Rapporteur that in May, Belarusian printing houses refused to print Glos Znad Niemna, the UPB newspaper, despite valid contracts and the regular payment of printing services. |
Они проинформировали Специального докладчика о том, что в мае белорусские типографии отказались печатать газету СПБ "Глас над Неманом", несмотря на действовавшие договоры и регулярную оплату типографских услуг. |
And I needed to print another 1,500 more hours to complete printing my collection. |
И мне нужно было ещё печатать в течение более 1500 часов, чтобы закончить мою коллекцию. |
Printing began in the then Herttoniemi gravure printing plant in the spring of 1957, i.e. |
Журнал начали печатать методом глубокой печати весной 1957 года в типографии, находившейся в то время в районе Херттониеми города Хельсинки, т.е. |
The eighteenth century saw many advances in the printing processes, and the illustrations became more accurate in colour and detail. |
В XVIII веке улучшение типографского дела позволило печатать иллюстрации более точно в цвете и в деталях. |
Most PC serial ports have a maximum transmission rate of 115200 bps, which makes printing large graphic print jobs with them impractical. |
Большинство последовательных портов ПК имеют максимальную скорость передачи 115200 бит/сек, поэтому печатать через них большие графические задания неудобно. |
What should the print look like? KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes. Choose the style that suits your needs below. |
В какой форме печатать контакты? В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для различных целей. Ниже вы можете выбрать формат, который вам больше подходит. |
Parliamentary documentation was given high priority for in-house printing, but an attempt was made to do as many other jobs as possible in-house. |
Материалы заседаний имеют приоритет при использовании внутренних типографий ООН, но помимо этого прилагаются усилия к тому, чтобы печатать как можно большее число документов, используя внутренние типографские мощности. |
It was notably reported that the SIA suspended the printing of the weekly El Borhane only a month after its first issue in July 1998, allegedly because of a previous agreement of the weekly with SIMPRAL, which continuously refused to issue it. |
В частности, было получено сообщение о том, что СИА приостановил публикацию еженедельника "Эль-Борхан" всего лишь через месяц после его первого выпуска в июле 1998 года якобы из-за того, что ранее было заключено соглашение между этим еженедельником и СИМПРАЛ, который постоянно отказывался его печатать. |
All central banks need to do is to keep printing money to buy up government debt. |
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг. |
Growing your own food is like printing your own money. |
Выращивать себе еду - это как печатать себе деньги. |