Every year, the Principality also organizes the Special Olympics Monaco, in which 52 handicapped athletes in 8 European teams inspire spectators' admiration. |
Каждый год Княжество также организует Специальную Олимпиаду Монако, в которой соревнуются 52 спортсмена-инвалида, разбитых на восемь европейских команд и вызывающих восхищение у зрителей. |
After welcoming the fact that "the State party sent a high-level delegation which provided clear answers to the questions put to it and evinced a spirit of frank cooperation", it found that the Principality was broadly complying with the obligations of the Convention. |
Выразив "удовлетворение в связи с присутствием высокопоставленной делегации, которая дала точные ответы на заданные вопросы и продемонстрировала стремление к откровенному сотрудничеству", Комитет констатировал, что Княжество в целом выполняет свои обязательства по Конвенции. |
On the principle that all social development was people-centred, the Principality of Andorra had proposed adding to the Copenhagen Declaration a commitment, later adopted at the Summit, encouraging dialogue, concerted action and participation by all in the work of building a harmonious society. |
Исходя из того, что любое социальное развитие сосредоточивается на достижении каких-либо конкретных целей, Княжество Андорра предложило добавить в Копенгагенскую декларацию обязательство, которое было принято Встречей на высшем уровне, о содействии всеобщему участию в создании гармоничного общества, диалогу и согласию. |
The Principality, which this year is celebrating the 700th anniversary of my family's dynasty in Monaco, can only wish long life to a United Nations strengthened and more open to civil society. |
Княжество, которое в этом году празднует 700-летие династии моей семьи в Монако, хотело бы пожелать укрепленной и более открытой для связей с институтами гражданского общества Организации Объединенных Наций долгой жизни. |
Furthermore, the Principality provides international financial aid for educational activities, such as the building of schools in Morocco and training centres in Senegal, together with the World Association of Children's Friends (AMADE). |
Кроме того, Княжество оказывает финансовую помощь проводимой на международном уровне деятельности в области образования (например: строительство школ в Марокко, помощь центрам профессиональной подготовки в Сенегале совместно с АМАДЕ). |
Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. |
Княжество Валахия, находясь между Османской империей и Россией, постоянно становилось объектом территориальных притязаний... |
An independant state in the heart of Europe, the Principality offers investors and businessmen an exceptional and secure lifestyle while simultaneously offering them all of the advantages of an attractive fiscal system. |
Независимое государство в самом сердце Европы - Княжество Монако дарит инвесторам и руководителям предприятий исключительные условия для жизни и развития бизнеса в условиях абсолютной защищенности и уникальных налоговых льгот. |
The Principality of Brunswick-Wolfenbüttel (German: Fürstentum Braunschweig-Wolfenbüttel) was a subdivision of the Duchy of Brunswick-Lüneburg, whose history was characterised by numerous divisions and reunifications. |
Брауншвейг-Вольфенбюттель (нем. Braunschweig-Wolfenbüttel) - германское княжество, выделившееся из герцогства Брауншвейг-Люнебург, история которого представляет собой череду многочисленных разделов и слияний. |
In the same spirit, the Principality works with all the relevant institutions to fight drugs and human trafficking and the illegal financial flows they engender or sustain. |
Княжество Монако сотрудничает также со всеми соответствующими учреждениями в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей людьми, а также незаконными финансовыми потоками, которые они порождают или поддерживают. |
His reign has been among those which have most transformed the Principality. |
За время его правления Княжество сильно преобразилось. |
The Principality is a focus of economic activity which is attractive to cross-border workers who come mainly from the neighbouring communes (Beausoleil, Cap d'Ail, La Turbie and Roquebrune-Cap-Martin) in the department of Alpes-Martimes and from Italy (12 kilometres away). |
Княжество представляет собой полюс экономической деятельности, привлекающий трудящихся из прилегающих районов, в основном из соседних населенных пунктов (Босолей, Кап д'Аай, Ля-Тюрби, Рокбрюн, Кап-Мартен) французского департамента Приморские Альпы, а также Италии (расстояние до которой - 12 км). |
During the French revolution, the Principality was joined to the Republic under the name "Fort Hercule" from 1793 to 1814, when the Treaty of Paris restored the rights and prerogatives of the Grimaldis, and placed them under the protection of the King of Sardinia. |
Во время французской революции Княжество становится частью территории Республики под названием "Форт Геркулеса" с 1793 вплоть до 1814 года, когда по Парижскому договору Гримальди восстанавливаются в правах и привилегиях, перейдя под протекторат короля Сардинии. |
Any individual who evades the implementation of these measures or who, after leaving the Principality, enters without authorization, is punishable by six months to three years' imprisonment and a fine of 9,000 to 18,000 euros or to one of these two penalties. |
Любое лицо, которое уклоняется от соблюдения этих требований или, покинув Княжество, въезжает на его территорию без разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет и/или штрафа в размере от 9000 до 18000 евро. |
According to John Huxtable Elliott, "Between 1347 and 1497 the Principality had lost 37% of its inhabitants, and was reduced to a population of something like 300,000." |
Согласно Эллиотту, «Между 1347 и 1497 года Княжество потеряло 37% своих жителей, и его население сократилось примерно до 300 тысяч». |
In an essay on the kingdom of Artsakh, Hewsen also referred to Ulubabyan's Principality of Khachen as an "important work" and suggested it as a supplemental source to readers who are interested in learning more about the region and its medieval history. |
В статье об Арцахе, Хьюсен также ссылается на труд Улубабяна «Княжество Хачен» как на значимую работу и говорит о нём как о полезном источнике для тех, кто интересуется регионом и его средневековой историей. |
The Principality plans to conclude an agreement with the European Police Office concerning initially, efforts to combat counterfeiting of the euro and, subsequently, the areas mentioned below in relation to subparagraph 3 (a) of Security Council resolution 1373. |
Кроме того, Княжество готовится заключить с Европолом соглашение, касающееся, прежде всего, борьбы с подделкой евро и, кроме того, вопросов, затрагиваемых в первой строке стр. 18 текста настоящего доклада на французском языке пункта 3 резолюции 1373). |
In the area of the environment, in which the Principality has long distinguished itself, especially in the protection of the marine environment since one of Monaco's sovereigns, Prince Albert I, helped found the study of oceanography in the late nineteenth century. |
В области окружающей среды Княжество пользуется заслуженным авторитетом, особенно в области защиты морской среды, поскольку один из правителей Монако, князь Альберт I, был одним из основателей науки океанографии в конце XIX века. |
The Principality of Andorra signed at Vienna with the Agency the agreement on the application of safeguards in the framework of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and its Additional Protocol and Small Quantities Protocol. |
Княжество Андорра подписало в Вене с Агентством Соглашение о применении гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия, а также Дополнительный протокол к нему и относящийся к этому Протокол о малых количествах и в ближайшее время намерено ратифицировать его. |
The Principality, as a third country in relation to the European Union, was authorized to grant legal status on its territory to the euro by decision of the Council of Ministers of the European Union dated 31 December 1998. |
Несмотря на то, что Княжество Монако не входит в Европейский союз, ему было разрешено использовать законное хождение евро на своей территории. |