Английский - русский
Перевод слова Primacy
Вариант перевода Приоритет

Примеры в контексте "Primacy - Приоритет"

Примеры: Primacy - Приоритет
For another, while we acknowledge the tensions that exist between the proponents of non-proliferation and those of disarmament as to which should have primacy, we strongly believe that we have made, and can continue to make, remarkable progress on both fronts. Во-вторых, хотя мы признаем наличие противоречий между сторонниками нераспространения и сторонниками разоружения в связи с вопросом о том, что должно иметь приоритет, мы убеждены в том, что мы добились и можем добиться в дальнейшем значительного прогресса на обоих этих направлениях.
Unlike article 29 (which as a matter of principle gives primacy to the local proceeding), article 30 gives preference to the foreign main proceeding, if there is one. В отличие от статьи 29 (которая, как вопрос принципа, предоставляет приоритет местному производству) в статье 30 предпочтение отдается основному иностранному производству, если таковое ведется.
Draft article 4, which had been partly reformulated to reflect the primacy of the principle of prevention set forth in article 3, was in conformity with Principle 24 of the Declaration of Stockholm and Principle 7 of the Rio Declaration and was therefore important. Проект статьи 4, формулировка которого была частично изменена, с тем чтобы отразить приоритет принципа предотвращения, изложенного в статье 3, полностью соответствует Принципу 24 Стокгольмской декларации и Принципу 7 Рио-де-Жанейрской декларации, поэтому он имеет важное значение.
(e) Primacy of the family's responsibility in educational matters. е) приоритет воспитательного долга семьи.
Primacy also entails that, at any stage of proceedings before a national court, the Tribunal may decide to step in and take over the case from the national court. Приоритет означает также, что на любом этапе разбирательства в национальном суде Трибунал может решить вступить в дело и взять его из национального суда для рассмотрения.
The Committee is gratified that article 8 of the Belarusian Constitution acknowledges the primacy of principles of international law and requires national legislation to conform to those principles. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что статья 8 Конституции Беларуси признает приоритет принципов международного права и требует обеспечения соответствия им национального законодательства.
Indeed, in 2008, the Secretary-General, in a seminal address articulating his action plan, accorded primacy to nuclear disarmament in his five-point proposal. Фактически, в 2008 году Генеральный секретарь в одной из своих судьбоносных речей, в которой четко изложил свой план действий, в состоящем из пяти пунктов предложении отдал высший приоритет именно ядерному разоружению.
In the light of the foregoing, and considering that there are large numbers of suspects, it would need to be considered whether a new judicial mechanism with United Nations participation should have primacy over national jurisdictions. В свете уже изложенного и с учетом большого числа подозреваемых необходимо будет рассмотреть вопрос о том, должен ли новый судебный механизм с участием Организации Объединенных Наций иметь приоритет перед национальными судебными органами.
Overall, SDA and HDZ remain determined to stick to what was agreed during the Prud process, while SNSD is inclined to backtrack and to shelter behind the demand that the Republika Srpska National Assembly must have primacy in any discussions of constitutional reform. В целом ПДД и ХДС БиГ по-прежнему намерены соблюдать договоренности, достигнутые в ходе Прудского процесса, а партия СНСД склонна отойти от этих договоренностей, прикрываясь требованием о том, чтобы Национальная скупщина Республики Сербской имела приоритет в ходе любых переговоров по конституционной реформе.
In this context, it should be pointed out that postboxes were put in place in all penitentiary institutions and remand centres in accordance with article 8 of the Constitution, which stipulates the primacy of international over national norms. В данном контексте, необходимо отметить тот факт, что, основываясь на положениях ст. 8 Конституции, которая предусматривает приоритет международных норм по отношению к национальным, была обеспечена установка почтовых ящиков на территории всех пенитенциарных учреждений, изоляторов уголовного преследования.
She alleged that male primacy in the order of succession in titles of nobility constitutes a violation of the Convention in general, and specifically of article 2 (f) of the Convention. Автор сообщения утверждает, что приоритет мужчин при унаследовании дворянских титулов является нарушением Конвенции в общем и статьи 2(f) в частности.
The same article also confirms the primacy of the Constitution over all other laws and legal instruments, which are to be considered void if they are at variance with the Constitution. При этом она прямо закрепляет приоритет Конституции над всеми остальными законами и иными правовыми актами и признание их не имеющими юридической силы в случаях противоречия Конституции.
However, it is noted that the general opinion among national civil society groups active in the area of women's rights have voiced concern that primacy should be accorded to promoting a merit based society. Вместе с тем было отмечено, что согласно общему мнению организаций национального гражданского общества, занимающихся правами женщин, приоритет должен отдаваться построению общества, в котором положение его членов определяется их личными качествами и достоинствами.
The Government noted that a central tenet of the Civil Service of the Russian Federation Act and the Municipal Service of the Russian Federation Act is the primacy of individual and civil rights and freedoms and the duty of civil servants to observe and protect them. Правительство отмечает, что одним из основных принципов, утверждаемых Федеральным законом "Об основах государственной службы Российской Федерации" и Федеральным законом "Об основах муниципальной службы в Российской Федерации", является приоритет прав и свобод человека и гражданина и обязанность государственных служащих соблюдать и защищать их.
According to paragraph 1 of article 2 of the Agreement, the Agreement will have primacy and priority over provisions of the Convention, because in the event of inconsistency the provisions of the Agreement shall prevail. Следуя пункту 1 статьи 2 Соглашения, это Соглашение будет иметь верховенство и приоритет над положениями Конвенции, поскольку в случае несоответствия положения Соглашения имеют преимущественную силу.
For example, the law of the State of authorization would be favoured if primacy were given to foreign rule and the link between that rule and the situation which caused the damage and the need to enforce the decision in the country of authorization. Например, праву государства, выдавшего разрешение, предпочтение будет отдано в том случае, если будет установлен приоритет иностранной нормы и связи между этой нормой и причинившей ущерб ситуацией, а также необходимости выполнения решения в стране, выдавшей разрешение.
His delegation viewed the affirmation of the primary role of the affected State as the most essential provision of the draft articles and appreciated the preference given to domestic law in stressing the primacy of the affected State in coordinating relief efforts. Делегация оратора считает, что утверждение главной роли пострадавшего государства является самым важным положением проектов статей и с удовлетворением отмечает приоритет внутригосударственного законодательства в подчеркивании главной роли пострадавшего государства в координации мер по оказанию помощи.
The prisoner will be returned to the Tribunal, which can then remit the prisoner to facilities in a State that has unconditionally agreed to the primacy of the Tribunals with respect to imprisonment. Заключенный будет возвращен в распоряжение Трибунала, который затем переведет его в пенитенциарное учреждение в государстве, безоговорочно согласившемся на приоритет юрисдикции Трибуналов в отношении тюремных заключений.
While affirming the primacy of the contract of employment for an indeterminate period, the legislator has eased the hitherto rigid rules applying to the conclusion of contracts of a determinate length, taking account in this respect of the new realities of the economic fabric. Подтверждая примат приоритет бессрочныхого трудовыхого договорасоглашений, законодательный вносит послабление в жесткие доселе правила, регламентирующие орган смягчает существовавшие ранее жесткие требования, подлежавшие выполнению при заключении заключение бессрочных трудовых договоровсоглашений, учитывая при этом новые реальности и-и экономической средыконъюнктуры.
The Third Plenum of the 18th Party Congress gave primacy to the principle of market competition; but, as a senior Chinese banker commented in a related context some years back: "It's quite hard to compete when you're playing against the referee." На Третьем Пленуме ЦК КПК 18-го созыва был отмечен приоритет принципа рыночной конкуренции, но, как сказал несколько лет назад высокопоставленный китайский банкир в подходящем контексте: «Довольно трудно конкурировать, если вы играете против судьи матча».
Primacy of the Tribunal and State Приоритет Трибунала и невыполнение обязательств
Primacy of the Tribunal and State non-compliance Приоритет Трибунала и невыполнение обязательств государствами