In that way, the world would be spared such cultural looting, and would preserve and protect such property. |
Таким образом мир положит конец разграблению культурных ценностей и обеспечит их защиту и сохранность. |
The United States and Haiti should together examine this issue very carefully with a view to finding a formula that can preserve respect for the primacy of the law and the security of persons and property. |
Желательно также, чтобы Соединенные Штаты вместе с Гаити серьезно изучили этот вопрос и нашли такую формулу, которая позволила бы обеспечить соблюдение принципа верховенства права, с одной стороны, и личную безопасность и сохранность имущества, с другой. |
Improvement of signal intelligibility in condition of ambient noise allows users to hear audio well and preserve hearing ability, in contrast to regular volume amplification. |
Способ повышения разборчивости сигнала при внешнем шуме «шумовая маска» даёт возможность пользователю отчётливо слышать аудиозапись и поддерживать сохранность слуха - в отличие от обычного увеличения громкости. |
The failure of the claimant to provide adequate packaging for the bottles to preserve them and to ensure their arriving in a marketable condition was deemed as a fundamental breach of contract by the court under article 25 CISG. |
Необеспечение истцом надлежащей упаковки для бутылок, которая могла бы обеспечить их сохранность и доставку в рыночной кондиции, является, по мнению суда, существенным нарушением договора в соответствии со статьей 25 КМКПТ. |
Private persons who own objects of cultural heritage must preserve the external and internal appearance of such objects in accordance with the official description of the protected object. |
Частные лица, являющиеся собственниками объектов культурного наследия, обеспечивают сохранность внешнего и внутреннего облика объекта культурного наследия в соответствии с данными, включенными как предмет охраны в паспорт. |
At the Malabata site, closed in 2007, the platform around the well head on the surface was made watertight and strengthened, to preserve it for possible visits in the future. |
На объекте в Малабате, закрытом в 2007 году, были проведены работы по гидроизоляции и укреплению платформы вокруг выхода шахты на поверхность, чтобы обеспечить ее сохранность на случай возможных посещений в будущем. |
It was strongly supported by local business leaders but met opposition from local residents, campaigners and environmental groups anxious to preserve the 4,000-year-old sand dunes that are designated an SSSI (Site of Special Scientific Interest). |
Здесь он столкнулся с негативно настроенными местными жителями и группами защитников окружающей среды, защищающими сохранность дюн, которым уже 4 тысячи лет и которые объявлены местом особого научного интереса. |
Said invention makes it possible to preserve a helophyte root system, thereby ensuring the stable helophyte crops from year to year and to substantially reduce the negative influence of the machine on the local ecosystem. |
Достигается сохранность корневой системы гелофитов, что обеспечивает получение стабильных урожаев гелофитов из года в год, значительное снижение негативного влияния применения машины на экосистему местности. |