| The prescribed format for the presentation of the indicators is used by the target countries in a limited way in their SoE reports. | В своих докладах СОС целевые страны используют рекомендуемый формат представления показателей в довольно ограниченной степени. | 
| At the same time, the prescribed format for the presentation of the indicators is applied only in a limited way. | В то же время рекомендуемый формат представления показателей применяется ими в ограниченных масштабах. | 
| A new format had been developed for presentation of the Status Report. | Был разработан новый формат представления доклада о ходе работы. | 
| UNFPA has improved the presentation of its IPSAS-compliant financial statements to enhance their clarity and quality. | ЮНФПА улучшил формат представления финансовых ведомостей, повысив четкость и качество информации, которая теперь отвечает требованиями МСУГС. | 
| Improve presentation of the non-legally binding instrument to facilitate wider understanding and its promotion | Улучшить формат представления не имеющего юридической силы документа для содействия его более широкому пониманию и его пропаганде | 
| The Advisory Committee notes the quality of the presentation and reader-friendly format of most components of the proposed budget for 2009/10 for UNMIL. | Консультативный комитет отмечает качество представления и удобный для пользователей формат большинства компонентов предлагаемого бюджета МООНЛ на 2009/10 год. | 
| Delegations welcomed the clear and streamlined presentation of the budget. | Делегации приветствовали четкий и упорядоченный формат представления бюджета. | 
| The presentation of extrabudgetary resources should therefore be revised to enhance its compatibility with results-based budgeting principles. | Поэтому необходимо пересмотреть формат представления внебюджетных ресурсов, с тем чтобы он в большей степени отвечал принципам составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. | 
| The present annual report adopts a different format for the presentation of follow-up information compared to previous annual reports. | Формат представления информации о последующей деятельности, используемый в настоящем ежегодном докладе, отличается от формата, применявшегося в этой связи в предыдущих ежегодных докладах. | 
| The Committee urges UNHCR to improve its presentation of its regular budget section for 2008-2009, focusing on providing additional clarity and transparency. | Комитет настоятельно призывает УВКБ усовершенствовать формат представления посвященного ему раздела регулярного бюджета на 2008 - 2009 годы, уделив особое внимание обеспечению большей ясности и транспарентности. | 
| Negotiations on the status-of-mission agreement for UNOMIG should be finalized and the format and presentation of results-based budgeting improved. | Следует завершить переговоры по вопросу о соглашении о статусе Миссии для МООННГ и улучшить формат и презентацию бюджета, основывающегося на результатах. | 
| The Administration informed the Board that the template on the presentation of accounts had been revised. | Администрация информировала Комиссию о том, что в типовой формат представления счетов внесено изменение. | 
| He also discussed a format for a Level 3 income statement as well as model financial statements, including the rationale for the presentation. | Он обсудил также формат отчета о прибылях и убытках для уровня З и образцы финансовых отчетов, включая обоснование для их составления. | 
| Such a presentation also facilitates the preparation of a programme performance report in this area. | Такой формат представления также облегчает подготовку доклада об исполнении программы в этой области. | 
| The Fund would review the basic format of the presentation with a view to improving it in these regards. | Фонд рассмотрит основной формат представления докладов в целях улучшения его в этой связи. | 
| Table 1 shows the new format for the Agency's budgetary presentation. | В таблице 1 приводится новый формат представления бюджета Агентства. | 
| To that end, starting with the fourth issue, a new format and graphic presentation of the data was developed. | С этой целью, начиная с четвертого издания, используются новый формат и графическое оформление данных. | 
| As to the presentation of external resource requirements, the traditional format of the inter-agency appeal has not always proved successful. | Что касается информирования о потребностях во внешних ресурсах, то традиционный формат межучрежденческих призывов не всегда был удачным. | 
| Other results include changes in format and presentation and the introduction of analytical texts and graphical material in selected publications. | В результате этого обзора был изменен формат, оформление и порядок представления аналитических документов и графических материалов ряда публикаций. | 
| The Committee commends the Secretary-General for the format and presentation of the performance report. | Комитет с удовлетворением отмечает формат и форму представленного Генеральным секретарем отчета об исполнении бюджета. | 
| The Working Group notes, however, that further improvements in UNRWA's budget presentation are needed. | В то же время Рабочая группа отмечает, что формат представления бюджета БАПОР нуждается в дополнительной доработке. | 
| The current presentation is considered to enhance transparency and budgetary integration. | Считается, что нынешний формат бюджета позволяет повысить уровень ясности и целостности бюджета. | 
| It is recommended that the United Nations maintain the format currently followed for the presentation of estimates of staff assessment. | Организации Объединенных Наций рекомендуется сохранить нынешний формат представления сметы налогообложения персонала. | 
| In paragraph IV., it recommended the enhancement of the presentation of the environment subprogrammes. | В пункте IV. он рекомендует укрепить формат представления подпрограмм по вопросам окружающей среды. | 
| The Committee also experienced difficulty with the format and presentation of the estimates. | Затруднение у Комитета вызвали также формат и порядок представления сметы. |