However, he/she could not claim Maltese citizenship as it was not known whether one of his/her parents was a citizen of Malta, a prerequisite for a child born in Malta to acquire Maltese citizenship at birth. |
Однако он не мог претендовать на мальтийское гражданство, поскольку нельзя было установить, является ли один из его родителей гражданином Мальты: для ребенка, родившегося на территории Мальты, - это непременное условие для приобретения мальтийского гражданства по рождению. |
Peace is a prerequisite for human, social and effective economic development, which are critical to the achievement by Africa of national, regional and international goals such as the Millennium Development Goals (MDGs). |
Обеспечение мира - это непременное условие развития потенциала человека, социального и эффективного экономического развития, которые крайне важны для достижения Африкой национальных, региональных и международных целей, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Yet first one key prerequisite must be emphasized: the need for a human resources system in the Secretariat that can place the right people in the right place at the right time in fast-moving field operations. |
Но прежде нужно подчеркнуть одно ключевое непременное условие: Секретариату необходимо располагать такой системой людских ресурсов, которая в условиях высокодинамичных полевых операций способна в правильный момент направить правильных людей в правильное место. |
E. Data as a prerequisite for mainstreaming |
Данные как непременное условие включения мер по повышению устойчивости в различные направления деятельности |
Cultural diversity should be protected as a prerequisite for sustainable development. |
Культурное разнообразие заслуживает защиты как непременное условие устойчивого развития. |
It is a prerequisite for good order and stability, which would in turn produce a stable political environment. |
Это есть непременное условие нормального порядка и стабильности, которые в свою очередь могут привести к стабильной политической обстановке. |
Capacity-building is a prerequisite for and is indispensable to long-term development, and it requires specific priority attention. |
Создание потенциала - это предварительное и непременное условие долгосрочного развития, требующее к себе конкретного приоритетного внимания. |
It was also a prerequisite for the sovereignty and equal treatment of States. |
Это также непременное условие суверенитета и равного подхода к государствам. |
Peace is not just a beautiful sentiment; it is the principal value shared by peoples and a prerequisite for the development of our nations. |
Мир - это не просто красивые эмоции; это - главная ценность, разделяемая народами, и непременное условие развития наших государств. |
The creation of decent living and working conditions is a prerequisite for the success of all the planned reforms, particularly in agriculture. |
Создание достойных условий для жизни и труда людей - непременное условие успеха всех намеченных реформ, и прежде всего в сельском хозяйстве. |
In such situations, it is almost a prerequisite that the constitution-drafting process contribute to the development or restoration of political trust among the main political constituencies, without which the necessary compromises on sensitive issues will be difficult to achieve. |
В таких ситуациях практически непременное условие состоит в том, чтобы процесс подготовки конституции способствовал установлению или восстановлению политического доверия между основными политическими силами, без чего трудно будет достичь необходимого компромисса по сложным вопросам. |
Argentina also sees it as a principal responsibility of States to ensure their peoples' right to water as a prerequisite for ensuring the right to life and an adequate standard of living. |
Кроме того, Аргентина считает, что обеспечение права народов на безопасную и чистую питьевую воду как непременное условие обеспечения права на жизнь и адекватные условия существования является одной из основных обязанностей государств. |