In 70 per cent of all cases of maternal mortality, the woman had received at least one prenatal examination, albeit at a late stage in most cases. |
Из общего числа женщин, скончавшихся в период беременности, 70 % прошли по меньшей мере один дородовой осмотр, хотя в большинстве случаев и запоздалый. |
The centres must also provide training in prenatal diagnosis. |
Наряду с этим они должны заниматься подготовкой специалистов в области дородовой диагностики. |
Services include prenatal education (including nutritional counselling and nutritional supplements). |
Услуги включают просветительскую работу в дородовой период (в том числе консультирование по вопросам питания и выдача пищевых добавок). |
DPE stated that HIV testing is mandatory for prenatal services and pregnant women were often subjected to HIV testing without consent. |
АГПМ заявила, что ВИЧ-тестирование является обязательным при оказании дородовой помощи и что беременные женщины часто подвергаются тестированию на ВИЧ без их согласия. |
An increase in the number of women attending the first prenatal consultancy has been observed. |
Было отмечено увеличение показателя охвата женщин первой дородовой консультацией (ДК 1). |
The representative of Georgia should describe community prenatal services available to women, including those covered by the Medical Insurance Act. |
Представитель Грузии должен представить информацию об имеющихся у женщин общинных услугах, оказываемых в дородовой период, включая услуги, покрываемые Законом о медицинском страховании. |
The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. |
В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период. |
The Government had adopted programmes to address those issues, including plans to open prenatal health care offices at the district level. |
Правительством были приняты программы для решения этих вопросов, включая планы по созданию отделений по уходу в дородовой период на районном уровне. |
Women referred for prenatal check-up by community volunteer groups |
Число беременных женщин, дородовой патронаж которых проводится добровольными общинными группами |
It has sent supplies to countries that suffered natural disasters and carries out activities in the areas of maternal and prenatal health care. |
Он направляет материальную помощь странам, которые пострадали от стихийных бедствий, и проводит работу в областях охраны материнства и оказания дородовой медицинской помощи. |
He further urges the State to take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services. |
Он настоятельно призывает далее государство принять эффективные меры по улучшению условий ухода за матерями, включая дородовой уход. |
Those clinics provide prenatal, post-partum and reproductive health services to women. |
Такие клиники оказывают женщинам услуги в области дородовой и послеродовой помощи и в области репродуктивного здоровья. |
Non-invasive prenatal testing (e.g. ultrasound test) is currently a standard element of medical procedure while taking care of a pregnant woman. |
Неинвазивные методы обследования в дородовой период (например ультразвуковое обследование) в настоящее время являются стандартной медицинской процедурой при наблюдении беременных женщин. |
To support preventive and prenatal programmes; |
поддержку программ профилактической и дородовой диагностики; |
The number of prenatal visits increased considerably, with 73 per cent of women making more than the regulation seven visits needed for a normal pregnancy. |
Число женщин, посещавших врача в дородовой период, намного увеличилось и в 7 процентах случаев превзошло предусмотренный в законодательстве показатель в 7 посещений при нормальном протекании беременности. |
Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. |
С другой стороны, появление методов биологической диагностики в дородовой период дало возможность проводить диагностику все большего числа патологий еще в утробе матери. |
ENDEMAIN-99 figures show that 80.6 per cent of the mothers of children born alive throughout the country between March 1994 and February 1999 had undergone at least one prenatal check-up. |
Из данных опроса ЭНДЕМАИН-99 следует, что в масштабах страны в дородовой период 80,6% матерей, дети у которых родились живыми с марта 1994 по февраль 1999 года, проходили по крайней мере один акушерский контроль. |
It is important to mention that one out of ten women between ages 15 and 19 have never undergone any prenatal monitoring. |
Важно подчеркнуть, что каждая десятая женщина в возрасте от 15 до 19 лет никогда не получала дородовой врачебной консультации. |
The prenatal mortality rate for Luanda was 75-80 per thousand, and there were more than 5,000 recorded cases of neonatal tetanus. |
Коэффициент смертности в дородовой период по Луанде составил 75-80 случаев на 1000 женщин, и было зарегистрировано более 5 тыс. |
(c) Preparation of a methodology for an audit of prenatal, infants' and maternal mortality; |
с) подготовка методологии аудита причин дородовой, младенческой и материнской смертности; |
Such programmes aimed to address the health of the mother throughout her pregnancy, and included the provision of prenatal, delivery and postpartum care. |
Такие программы нацелены на решение вопросов, связанных со здоровьем матерей в течение их беременности, и предусматривают оказание помощи в дородовой период, при родах и после них. |
Cord blood concentrations have been found to be better in characterizing children's prenatal methylmercury exposures than maternal hair levels. |
Было установлено, что концентрации ртути в спинномозговой жидкости лучше отражают степень заражения детей метилртутью в дородовой период, чем уровни ртути в материнских волосах. |
Encourage pregnant women to have at least three prenatal check-ups; |
способствовать тому, чтобы женщины не менее трех раз обращались за консультацией в дородовой период; |
Considerable progress has been made in women's health thanks to the extension of health-care facility coverage in the country and better disease treatment and prevention, including vaccinations, prenatal consultations and infant care and the use of insecticide-treated mosquito nets. |
Значительные результаты достигнуты в области охраны здоровья женщин: расширена сеть медицинских учреждений, повышено качество профилактики и лечения заболеваний, в том числе за счет вакцинаций, организации консультаций в дородовой период, ухода за новорожденными и использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
Health care services involving prenatal tests, both non-invasive and invasive, are provided to pregnant women by health care establishments as well as sole and group medical practitioners. |
Медицинские услуги по обследованию в дородовой период как неинвазивного, так и инвазивного характера предоставляются беременным женщинам в медицинских учреждениях, а также врачом или группой врачей. |