This ability to create peace within ourselves is nurtured during the prenatal period. |
Способность жить в мире с самим собой и с окружающими закладывается в пренатальный период. |
Improving the quality of prenatal and fetal care, thus, preventing from neonatal mortality; |
повышение качества медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды в целях предупреждения неонатальной смертности; |
(c) Micronutritional supplementary provision programme for the prenatal period; |
с) программа по дополнительному обеспечению питательными микроэлементами в пренатальный период; |
In the prenatal period, a woman has 10 examinations in a normal pregnancy and more if necessary. |
В пренатальный период женщина проходит десять осмотров при условии нормального течения беременности, а в случае необходимости и большее число осмотров. |
To reduce factors threatening to life and health in the prenatal period and to reduce infant mortality; |
уменьшить действенность факторов, угрожающих жизни и здоровью в пренатальный период, и сократить младенческую смертность; |
The main causes of infant deaths remained unchanged: these are mainly conditions appearing in the prenatal period - including breathing disorders and congenital defects - including coronary ones. |
Главные причины младенческой смертности остаются неизменными: к их числу в основном относятся условия в пренатальный период, включая нарушения органов дыхания и внутриутробные дефекты, в частности дефекты кровеносной системы. |
Women living in slums were consistently found to have much lower access to prenatal and antenatal care than those in other urban areas with higher incomes. |
Выяснилось, что для женщин, живущих в трущобах, пренатальный и антенатальный уход, как правило, является гораздо менее доступным, чем для женщин с более высокими доходами, живущими в других городских районах. |
Indeed, scientific and genetic research has showed that the foundations of human health, mental balance and intelligence are laid during the prenatal period. |
Результаты исследований ученых, в частности генетиков, свидетельствуют о том, что в пренатальный период закладываются основы здоровья человека, его психического и интеллектуального развития. |
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. |
Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии. |
These conditions often stem from poverty, lack of education, and lack of access to critical health care infrastructure (such as skilled birth attendants) to provide adequate prenatal, perinatal, and post-natal care. |
Указанные обстоятельства зачастую являются следствием нищеты, отсутствия образования и отсутствия доступа к жизненно важной инфраструктуре здравоохранения (такой, как квалифицированные акушеры), что не позволяет обеспечить надлежащий пренатальный, перинатальный и постнатальный уход. |
Recent scientific research in the fields of medicine, biology, genetics and psychology has confirmed that the prenatal period is of crucial importance for the health, stability and well-being of all children, the citizens of tomorrow. |
Сегодняшние научные исследования (медицинские, биологические, генетические, психологические) подтверждают, что пренатальный период имеет принципиальное значение для здоровья, внутреннего равновесия и приобретения человеческих качеств гражданина будущего. |
On 10 March 2013, 9 members of Parliament submitted for consideration the draft Law on Protection of Life in Prenatal Stage (draft law). |
10 марта 2013 года девять членов парламента внесли на рассмотрение проект Закона о защите жизни в пренатальный период. |
Provided prenatal, post-natal, dental and infant care to over 1,500 children. |
Была оказана помощь матерям в пренатальный период и постнатальная помощь и уход, а также стоматологическая помощь более 1500 детям. |
NNC stated that methods for early diagnoses of illnesses in medical facilities - including in the prenatal stage- were outdated. |
НСПР отметила, что методы ранней диагностики заболеваний в медицинских учреждениях, в том числе в пренатальный период, сильно устарели. |
Providing every soum hospital with essential medical equipment and supplies, and improving prenatal and neonatal care services; |
обеспечение больниц каждого сомона необходимым медицинским оборудованием и расходными материалами и улучшение медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды; |
Among the programmes are maternal and prenatal health, prevention of mother to child transmission of HIV, family planning, and Pap smear screening and mammogram screening. |
К числу этих программ относятся охрана материнства и медицинское обслуживание в пренатальный период, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, планирование семьи, а также цитологические и маммографические скринговые обследования. |
According to the Act of 3 April 1995 (Moniteur belge of 10 May 1995), workers are entitled to leave work for prenatal medical examinations if such examinations cannot take place outside of working hours. |
Что касается медицинских осмотров в пренатальный период (закон от 3 апреля 1995 года - распоряжение министерства 10 мая 1995 года), то работающие женщины имеют право отпрашиваться с работы, если такие осмотры могут проводиться только в рабочее время. |
∙ Defective prenatal health services, for instance, the absence of prenatal control in women's consultation services; |
неадекватное медицинское обслуживание в пренатальный период, например отсутствие службы дородового наблюдения в женских консультациях; |
Over the past three decades, science and prenatal and perinatal psychology have shown the long-term effects of the prenatal period on the health, emotional and mental well-being and the creative potential of each individual. |
За последние три десятилетия наука, а также пренатальная и перинатальная психология показали, что пренатальный период надолго определяет здоровье, эмоциональное и психическое благополучие и творческий потенциал каждого человека. |