| The infection rate for HIV in pregnant women attending prenatal check-ups is 0.2 per cent. | Уровень заражения ВИЧ-инфекцией среди беременных, проходящих дородовой патронаж, составляет 0,2 процента. |
| To support preventive and prenatal programmes; | поддержку программ профилактической и дородовой диагностики; |
| In 2006, 81.5 per cent of pregnant women were receiving at least one prenatal check-up, and 64.6 per cent were receiving four. | В 2006 году коэффициент охвата женщин хотя бы одной дородовой консультацией составлял 81,5 процента, четырьмя дородовыми консультациями - 64,6 процента. |
| The reasons for death in the prenatal period are also influenced by the increase of the prenatal mortality from 14.6 of 1,000 births in 2008, and from 17 of 1,000 in 2009. | В дородовой смертности также наблюдается рост с 14,6 на 1000 рождений в 2008 году до 17 на 1000 рождений в 2009 году. |
| That law regulated not only maternity leave (six weeks before and six weeks after birth) but also the supplementary prenatal leave needed in case of pregnancy-related illness, and extension of post-natal leave as necessary for medical reasons. | Законом устанавливался не только отпуск по беременности и родам (шесть недель до родов и шесть - после родов), но и дополнительный дородовой отпуск в случае заболевания, связанного с беременностью, а также продление, в случае осложненных родов, послеродового отпуска. |
| (c) Micronutritional supplementary provision programme for the prenatal period; | с) программа по дополнительному обеспечению питательными микроэлементами в пренатальный период; |
| The main causes of infant deaths remained unchanged: these are mainly conditions appearing in the prenatal period - including breathing disorders and congenital defects - including coronary ones. | Главные причины младенческой смертности остаются неизменными: к их числу в основном относятся условия в пренатальный период, включая нарушения органов дыхания и внутриутробные дефекты, в частности дефекты кровеносной системы. |
| These conditions often stem from poverty, lack of education, and lack of access to critical health care infrastructure (such as skilled birth attendants) to provide adequate prenatal, perinatal, and post-natal care. | Указанные обстоятельства зачастую являются следствием нищеты, отсутствия образования и отсутствия доступа к жизненно важной инфраструктуре здравоохранения (такой, как квалифицированные акушеры), что не позволяет обеспечить надлежащий пренатальный, перинатальный и постнатальный уход. |
| Recent scientific research in the fields of medicine, biology, genetics and psychology has confirmed that the prenatal period is of crucial importance for the health, stability and well-being of all children, the citizens of tomorrow. | Сегодняшние научные исследования (медицинские, биологические, генетические, психологические) подтверждают, что пренатальный период имеет принципиальное значение для здоровья, внутреннего равновесия и приобретения человеческих качеств гражданина будущего. |
| Providing every soum hospital with essential medical equipment and supplies, and improving prenatal and neonatal care services; | обеспечение больниц каждого сомона необходимым медицинским оборудованием и расходными материалами и улучшение медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды; |
| Going to my first prenatal ob-gyn thing tomorrow. | Я собираюсь завтра на первый предродовой гинекологический осмотр. |
| Percentage of Pregnant Women who had received at least one tetanus toxoid inject in the prenatal period. | Процент беременных женщин, получивших хотя бы одну прививку столбнячного анатоксина в предродовой период |
| Improving prenatal medical care; | улучшение предродовой медицинской помощи; |
| The high rate is mostly attributed to high rates of congenital anomalies and hereditary illnesses resulting from the high rate of consanguineous marriages, together with low rate of prenatal diagnosis due to religious and cultural reasons. | Высокая смертность относится, главным образом, на счет высокого уровня врожденных аномалий и наследственных болезней, являющихся следствием кровосмесительных браков, а также на счет слабого охвата жителей предродовой диагностикой, объясняемого религиозными и культурными традициями. |
| In respect of pregnancy and confinement the medical care includes prenatal, confinement and post-natal care which are provided by medical practitioners, qualified midwives and nurses, and hospitalization. | В случае беременности и родов медицинское обслуживание включает принятие родов, а также уход в предродовой и послеродовой период, который обеспечивается в условиях стационара врачами и квалифицированными акушерками и медсестрами. |
| The Committee urges the State party to strengthen its efforts to improve mother and child health, especially during prenatal and neonatal periods, and its treatment and prevention of tuberculosis and HIV/AIDS, including by resuming the opioid substitution therapy, as announced during the dialogue. | Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по охране здоровья матери и ребенка, особенно в дородовый и послеродовый периоды, а также по лечению и профилактике туберкулеза и ВИЧ/СПИДа, в частности возобновить практику заместительной терапии опиоидной зависимости, о чем говорилось в ходе диалога. |
| The situation is more unfavourable among women who have had no education or who have only completed the second grade of primary education; one out of six women in these groups has never undergone prenatal monitoring. | Наиболее удручающая ситуация отмечается среди женщин, не имеющих образования или имеющих образование в объеме двух классов начальной школы, - здесь дородовый осмотр никогда не проходила каждая шестая женщина. |
| Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; | акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
| Prenatal, delivery and post-natal services in primary health care services in primary health care units | базовые медицинские услуги, оказываемые в первичных медицинских учреждениях в дородовый период, во время и после родов; |
| (a) Prenatal, perinatal and post-partum obstetrical care; | а) акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
| That is correct... with a $400 prenatal ultrasound charge. | Верно... на 400 долларов за пренатальное ультразвуковое исследование. |
| Ms. PARK Min-jeong (Republic of Korea) said that the law prohibited prenatal gender determination (question 9). | Г-жа ПАРК Мин Ёнг (Республика Корея) говорит, что по закону пренатальное определение пола запрещено (вопрос 9). |
| Prenatal foetus testing is available and in cases when it has been induced by medical examination, the cost is covered by health insurance. | Можно сделать пренатальное обследование плода, и в случаях, когда это вызвано медицинским обследованием, его стоимость покрывается медицинской страховкой. |
| Prenatal education, which is aimed at preventing any physical and mental disorders as well as being vital to health and a factor for peace, is a priority requirement in modern societies. | Пренатальное воспитание - главное средство профилактики физических и психических нарушений, фактор здоровья и мира - в современных условиях приобрело исключительную актуальность. |
| Prenatal education should be included in the health and education programmes of all States Members of the United Nations. | З. пропагандировать пренатальное воспитание во всех государствах - членах Организации Объединенных Наций, добиваясь, чтобы они включали его в свои программы в области здравоохранения и образования. |
| There are prenatal clinics operating in conjunction with hospitals, to which the maternity clinics can direct the mother should she require further examinations and treatment. | Также имеются пренатальные клиники, функционирующие совместно с больницами, в которые женские консультации могут направлять будущих матерей, если они нуждаются в дальнейшем обследовании и лечении. |
| (b) If prenatal tests or other medical reasons indicate a high likelihood of severe and irreversible foetal impairment or untreatable disease threatening its life; | Ь) если пренатальные тесты или другие медицинские показания указывают на высокую вероятность серьезного и необратимого повреждения эмбриона или неизлечимого заболевания, угрожающего его жизни; |
| Prenatal health care in St. Kitts and Nevis is available to all expectant mothers and children under the age of 18 years free of cost at all eleven (11) community health centres in St. Kitts and six (6) in Nevis. | Пренатальные медицинские услуги в Сент-Китсе и Невисе предоставляются бесплатно всем будущим матерям и детям в возрасте до 18 лет во всех одиннадцати (11) общинных медицинских центрах в Сент-Китсе и в шести (6) центрах в Невисе. |
| Physicians also conduct prenatal examinations. | Врачи также проводят пренатальные обследования. |
| A breakdown by level of education reveals an even greater disparity: only 56 per cent of illiterate women sought a prenatal medical consultation, whereas 94 per cent of women with secondary-level or higher education did so. | Расхождения такого рода становятся еще заметнее в случаях, когда речь идет о неграмотных женщинах, лишь 56 процентов из которых получили пренатальные консультации по сравнению с 94 процентами женщин, имеющих среднее или высшее образование. |
| With its partners in the international community, Japan had set the objective of saving the lives of 680,000 mothers by ensuring a continuum of health services, including prenatal and antenatal care. | Кроме того, вместе с партнерами по международному сообществу Япония поставила цель защитить жизнь 680 тыс. женщин путем обеспечения континуума услуг в сфере здравоохранения, особенно услуг в области предоставляемой им перинатальной и антенатальной помощи. |
| Morocco's effort to combat STI/AIDS features a national programme aimed at the prevention of prenatal transmission of STIs and HIV from mother to child, and the prevention of STI/AIDS in teenagers and young adults. | Что касается борьбы с ЗППП/СПИДом, то в Марокко осуществляется национальная программа, направленная на профилактику перинатальной передачи от матери ребенку ЗППП и ВИЧ и профилактику ЗППП/СПИДа среди подростков и молодежи. |
| Prenatal mortality in 2001 had the rate of 10,2% and was slightly lower in comparison to 2000 when it amounted to 11%. | Уровень перинатальной смертности составил в 2001 году 10,2 процента и был несколько ниже по сравнению с 2000 годом, когда он составлял 11 процентов. |
| The 21st Century Sukoyaka Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. | В рамках национальной кампании "Здоровая и счастливая японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение за Японией статуса страны с самым низким в мире коэффициентом перинатальной смертности. |
| Prenatal coverage: 80 per cent. | охват перинатальной помощью 80 процентов |
| Betty, Polly needs doctors, she needs prenatal vitamins... | Бэтти, Полли нужен врач, ей нужны витамины для беременных... |
| It's never too early to start prenatal vitamins. | Никогда не рано начать принимать витамины для беременных. |
| Are you taking any prenatal vitamins this time? | Ты принимала какие-нибудь витамины для беременных? |
| Conducting prenatal diagnostics of pregnant women at risk; target - minimum 75% of the pregnant women at risk covered by prenatal diagnostics; | проведение дородовой диагностики для беременных женщин, находящихся в группе риска; целевой показатель - по крайней мере 75-процентный охват беременных женщин из группы риска услугами дородовой диагностики; |
| The Ministry of Health has established hostels (posadas) providing services for pregnant women in rural areas in 11 states; services include monitoring during the prenatal period for early diagnosis and reduction of emergencies arising from a lack of timely transport. | В сельских районах 11 штатов Министерство здравоохранения открыло гостиницы для беременных, в которых за ними осуществляется наблюдение в предродовой период с целью ранней диагностики патологий и уменьшения риска непредвиденных ситуаций, которые могут возникнуть из-за нехватки надлежащего транспорта. |
| The appendix to the above-mentioned ordinance contains a list of guaranteed services within preventive health-care programmes and conditions of implementation thereof which includes a programme of prenatal examinations. | Приложение к вышеупомянутому распоряжению содержит перечень гарантированных услуг, оказываемых в рамках программ профилактики, и условия осуществления этих программ, включая программу пренатальных обследований. |
| The following results have been fulfilled within the Moldovan-Swiss project "Modernization of prenatal services in Moldova", with support from the Swiss Agency for Development and Cooperation: | Следующие результаты были достигнуты в рамках молдавско-швейцарского проекта "Модернизация пренатальных услуг в Молдове", при поддержке Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству: |
| These studies made by UNICEF, UNFPA and USAID for 2003-2007, showed that most of women made 1-3 health checks and the average number of prenatal consultation was around 3. | Эти исследования, проведенные ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮСАИД в период 2003 - 2007 годов, показали, что большинство женщин прошли от 1 до 3 медицинских осмотров и число пренатальных консультаций в среднем составило около 3. |
| One report from the Avon Longitudinal Study of Parents and Children suggests that preschool girls engaging in masculine-typical gender-role behavior, such as playing with toys typically preferred by boys, is influenced by genetic and prenatal factors. | В одном из исследований, проведённом в центре длительных исследований родителей и детей Avon, показано, что девочки дошкольного возраста, ведущие себя типично по-мужски - например, играющие с игрушками, которые обычно предпочитают мальчики, - находятся под влиянием генетических и пренатальных факторов. |
| [woman] Would you like me to start you on prenatal vitamins? | Ты хотела бы, чтобы я назначила тебе курс пренатальных витаминов? |
| Raise health personnel's capabilities for prenatal, post-natal care; | расширение возможностей медицинского персонала, связанных с пренатальным и постнатальным уходом; |
| Access to prenatal examinations is governed by, among others, ordinance of the Minister of Health of 6 August 2013 on guaranteed services within the scope of health-care programmes (Dz.U. item 1505). | Порядок предоставления доступа к пренатальным обследованиям определяется в числе прочего распоряжением министра здравоохранения от 6 августа 2013 года "О гарантированных услугах, предоставляемых в рамках программ охраны здоровья" (Законодательный вестник, пункт 1505). |
| The number of pregnant women who have been given prenatal screenings has increased, the proportion of women who are registered during early stages of pregnancy has increased, and the amount of inpatient medical care has also risen. | Повысился охват беременных женщин пренатальным скринингом, увеличилась доля женщин, вставших на учет в ранние сроки беременности, а также выросли объемы оказания стационарозамещающей помощи. |
| The neurodevelopmental deficits caused by prenatal methylmercury exposure are well documented, and a correlation between neurodevelopmental deficits and hair mercury from the mothers has been established. | Проблемы, связанные с развитием нервной системы, вызванные пренатальным воздействием метиловой ртути, хорошо задокументированы, при этом установлена корреляция между проблемами развития нервной системы и содержанием ртути в волосах матерей. |
| Preparation of national standards for prenatal, delivery and postpartum care. | Разработка национальных норм по медицинскому обслуживанию женщин в период беременности, родов и в послеродовой период. |
| Prenatal, Birth, and Post-natal Health of Women | Состояние здоровья женщин в период беременности, во время родов |
| Efforts were under way to provide training in quality prenatal, post-natal and childbirth care in the private sector, and midwives in the public sector were receiving on-the-job and refresher training. | Принимаются меры по профессиональной подготовке квалифицированного персонала по уходу в период беременности, послеродовой период и родовспоможению в частном секторе. |
| Prenatal fetal testing is available for Chromosomal Karyotyping. | В период беременности проводятся тесты для определения хромосомного кариотипа. |
| Canada made significant investments in the area of maternal health, including prenatal nutrition and early childhood development, in aboriginal and non-aboriginal communities. | Канада инвестировала значительные средства в программу по охране материнского здоровья, включая обеспечение дополнительного питания в период беременности и программы раннего развития детей, которые осуществляются в общинах коренного и основного населения. |
| In the course of implementing the programme "Birth certificate", a mechanism was created to foster the commitment of doctors in prenatal clinics to the regular and high-quality examinations of pregnant women. | В ходе реализации программы родового сертификата создан механизм заинтересованности врачей женских консультаций в регулярном и качественном наблюдении беременных женщин. |
| The statistics on anaemia cases are derived mainly from information supplied by prenatal clinics and maternity hospitals. | Статистика случаев анемии в основном базируется на данных женских консультаций и роддомов. |
| Seventy per cent of the pregnant women seen in prenatal consultations took screening tests, and 77 per cent of that group got their results; 8.1 per cent were seropositive and 61 per cent received antiretroviral treatment. | Семьдесят процентов женщин, наблюдающихся в дородовых женских консультациях, сдали диагностические анализы, 77 процентов из них получили результаты; 8,1 процента из них оказались серопозитивными, 61 процент получили антиретровирусную терапию. |
| The PMTCT has been integrated within the public health prenatal clinics countrywide to enhance its impact. | В целях повышения эффективности ПППИМР ее осуществление предусмотрено во всех женских консультациях и клиниках дородового ухода в стране. |
| ∙ Defective prenatal health services, for instance, the absence of prenatal control in women's consultation services; | неадекватное медицинское обслуживание в пренатальный период, например отсутствие службы дородового наблюдения в женских консультациях; |
| Women as well as men should have universal access to health programmes, including prenatal, obstetrical and post-natal care, and family planning information and services. | Женщины, равно как и мужчины, должны иметь всеобщий доступ к программам охраны здоровья, включая медицинское обслуживание беременных, родовспоможение и послеродовой уход, и к информации и услугам в области планирования семьи. |
| Prenatal, delivery and post natal services in primary health care services in primary health care units | медицинское обслуживание беременных, роды и послеродовой уход в системе первичной медицинской помощи в пунктах оказания первой медицинской помощи; |