Английский - русский
Перевод слова Prenatal
Вариант перевода Дородовой

Примеры в контексте "Prenatal - Дородовой"

Примеры: Prenatal - Дородовой
China also forbids prenatal selection for medical purposes. В Китае также запрещен дородовой отбор плода в медицинских целях.
All couples running such risk have access to free prenatal diagnosis. Всем семейным парам, сталкивающимся с таким риском, открыт доступ к службе бесплатной дородовой диагностики.
The infection rate for HIV in pregnant women attending prenatal check-ups is 0.2 per cent. Уровень заражения ВИЧ-инфекцией среди беременных, проходящих дородовой патронаж, составляет 0,2 процента.
Kim? Amy from prenatal yoga. Ким? Это Эми из дородовой йоги.
Support focused on the reduction of maternal mortality, primarily through access to quality prenatal, delivery and post-natal care. Основное внимание при оказании помощи уделялось сокращению материнской смертности, в первую очередь на основе доступа к качественному уходу в дородовой, родовой и послеродовой периоды.
New forms of prenatal diagnosis and genetic screening should only be permitted within the public health sector. Новые формы дородовой диагностики и генетической проверки должны ограничиваться лишь сектором государственного здравоохранения.
The paper also mentions genetic applications in the area of prenatal or pre-implant diagnosis. В документе также упоминается прикладное значение генетических открытий в области дородовой и доимплантационной диагностики.
In a case of illness confirmed by medical certificate, prenatal rest can be extended by up to 2 weeks. В случае каких-либо патологий, подтвержденных медицинской справкой, дородовой отпуск может быть продлен на срок до 2-х недель.
The prenatal period can be increased by a maximum of 2 weeks. Дородовой отпуск может быть продлен максимум на 2 недели.
The law of 29 July 1994 defines the purposes of prenatal diagnosis. В законе от 29 июля 1994 года определяются цели дородовой диагностики.
Dispatch 5411/97, set forth a national net for the prenatal diagnosis of handicaps and/or congenital malformations. Распоряжение 5411/97 посвящено созданию национальной сети дородовой диагностики инвалидности на предмет выявления врожденных пороков развития.
This is particularly important in the situation of prenatal diagnosis. Это имеет особое значение при дородовой диагностике.
Preparation of manuals and educational materials to support the promotion of prenatal checkups, institutional childbirth and family planning. Подготовка пособий и учебных материалов, пропагандирующих дородовой патронаж, роды в медицинских учреждениях и планирование размера семьи.
In the recent past, more extensive possibilities of prenatal diagnostics have come to represent a new challenge to women and their partners. Появившиеся в последнее время широкие возможности дородовой диагностики поставили новую проблему перед женщинами и их партнерами.
The federal government devotes special attention to the problems that arise in conjunction with conducting a prenatal diagnosis. Федеральное правительство уделяет особое внимание проблемам, возникающим в связи с проведением дородовой диагностики.
Further measures within the context of prenatal diagnostics are being conducted in cooperation with the Federal Centre for Health Education. Дополнительные меры в связи с дородовой диагностикой осуществляются в сотрудничестве с Федеральным центром медицинского просвещения.
A system of prenatal diagnostic measures to identify congenital and hereditary diseases has made it possible to reduce infant mortality from congenital defects. Комплекс мер дородовой диагностики врожденной и наследственной патологии позволил добиться снижения младенческой смертности от врожденных пороков развития.
Concerns also exist at the lack of prenatal health care. Обеспокоенность вызывает также отсутствие дородовой медицинской помощи.
Genetic diagnosis and prenatal screening technologies are often used to identify persons with disabilities prior to birth. Технологии генетической и дородовой диагностики часто используются для выявления инвалидности еще до рождения.
It expresses concern at important regional disparities with regard to maternal mortality rates, assisted childbirth, and prenatal health-care coverage. Он выражает обеспокоенность по поводу существенных региональных различий в отношении уровня материнской смертности, принятия родов в медицинских учреждениях и охвата дородовой медицинской помощью.
Member States have embarked on initiatives to increase access to prenatal, delivery and post-natal services, including emergency obstetric care. Государства-члены приступили к осуществлению инициатив по расширению доступа к обслуживанию в дородовой, родовой и послеродовой периоды, в том числе и к неотложной акушерской помощи.
Yet, adequate prenatal and maternity care is often not experienced by women in our ancestral homeland of Africa. Однако на родине наших предков, в Африке, женщины часто не знают, что такое надлежащий дородовой и послеродовой уход.
During the prenatal period, women were given advice on breastfeeding and family planning after birth. В дородовой период женщинам предоставляются консультации по вопросам грудного вскармливания и планирования семьи после рождения ребенка.
If the mother contracts an illness resulting from the pregnancy, she is to be granted additional prenatal leave (Labour Code, art. 309). Статья 309 Трудового кодекса устанавливает, что в случае вызванного беременностью заболевания матери соответствующей работнице должен предоставляться дополнительный дородовой отпуск.
Mothers have access to all stages of prenatal and delivery medical assistance at all levels of health care institutions regardless of their health insurance payment. Матери имеют доступ ко всем этапам дородовой и родовой медицинской помощи в учреждениях здравоохранения всех уровней независимо от уплаты взносов по медицинскому страхованию.