Wondering if it reflects a particular preference. |
Хочешь знать, отражает ли мой выбор мои предпочтения. |
One may distinguish four stages of participation: preference revelation; policy choice; implementation; and monitoring, assessment and accountability. |
Существует четыре этапа участия: выявление предпочтений, выбор политики, осуществление; а также мониторинг, оценка и подотчетность. |
The choice is a matter of individual preference, and of regional and family traditions. |
Этот выбор может основываться как на личных предпочтениях верующего, так и на региональных и семейных культовых традициях поклонения. |
Where a choice must be made, preference is still often given to boys. |
Если приходится делать выбор, то чаще предпочтение отдается все же мальчикам. |
Whether your preference is for croissants, yoghurt, cheese, cereal or fruit, our selection is meant to please. |
Если вам нравятся круассаны, йогурты, сыры, мюсли или фрукты, наш выбор должен вас удовлетворить. |
In the Secretary-General's original report, his preference for self-insurance had reflected the unavailability of commercial insurance at that time. |
Выбор в пользу самострахования, о котором говорится в первоначальном докладе Генерального секретаря, был обусловлен тем, что в это время отсутствовали возможности для коммерческого страхования. |
But this choice is usually not environmentally defined - even the preference for products with an eco-label may be born out of other motives, such as health protection. |
Однако этот выбор обычно определяется не экологическими соображениями: даже предпочтение продукции с экомаркировкой может быть обусловлено совершенно другими мотивами, например охраной здоровья. |
The type of facilities are to be selected in the following decreasing order of preference: |
Выбор типа сооружений осуществляется в соответствии со следующим нисходящим порядком очередности: |
Questions were posed about the criteria for selection and some expressed the sentiment that, while not ranked, the selection of four topics would imply preference. |
Были поставлены вопросы относительно критериев выбора, и некоторые участники выразили мнение, что, хотя выбор этих четырех тем не означает степень их приоритетности, он дает основания судить о предпочтениях. |
Therefore there is a justification for the preference of female widows as it narrows the existing gap between men and women. |
Поэтому выбор в пользу женщин-вдов обоснован, так как позволяет сократить существующий разрыв между мужчинами и женщинами . |
In support of that proposal, it was said that it provided for a language in which the ODR administrator or platform could commence proceedings, with a mechanism for parties to express a preference for another language if that initial choice was not acceptable. |
В поддержку этого предложения было указано, что оно предусматривает использование языка, на котором администратор или платформа УСО могут начать процедуры, с учетом наличия механизма, предназначенного для того, чтобы стороны могли отдать предпочтение другому языку, если первоначальный выбор не является приемлемым. |
Was that choice not prompted by the preference given to Kazakh candidates for civil service recruitment? |
Не объясняется ли этот выбор тем, что при приеме на государственную службу предпочтение отдается кандидатам из числа казахов? |
In choosing this option, the Council would need to be aware that the parties might then decide to opt for the force offered by CIS, notwithstanding their expressed or implied preference for a United Nations peace-keeping force. |
При этом варианте Совету необходимо отдавать себе отчет в том, что стороны могут затем остановить свой выбор на силах, предлагаемых СНГ, независимо от их выраженного или предполагаемого предпочтения размещению сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The members received personalized lists of children, mainly outside Europe, and they would then select a child according to their preference and indicate their choice to a local middleman. |
Члены этой группы персонально получают списки детей, проживающих в основном за пределами Европы, и могут выбрать ребенка на основании своих предпочтений и указать на свой выбор местному посреднику. |
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. |
Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами. |
In order to make the purchase easier for citizens, there are various possible alternative ways of making the initial payment in a series of monthly instalments, depending on the preference of the individual purchaser. |
Для облегчения гражданам процедуры приобретения квартир существует целый ряд альтернативных способов внесения первоначального платежа в виде нескольких помесячных выплат, выбор которых зависит от индивидуальных предпочтений каждого покупателя. |
Giving preference to candidates best suited to jobs was essential for an organization seeking to perform as well as possible, and one way of ensuring that would be for all Member States to be provided with information about staff vacancies. |
Важнейшее значение для любой орга-низации, стремящейся работать как можно лучше, имеет выбор кандидатов, лучше всего пригодных для той или иной работы, и одним из путей достижения этой цели будет предоставление всем государствам-членам информации об имеющихся вакансиях. |
The selection preference does not appear to be limited to Sri Lanka or the region with engineering courses at University level being predominantly the choice of males, universally. |
Существование предпочтений в плане выбора, по-видимому, не ограничивается Шри-Ланкой или регионом в целом, и в высших учебных заведениях повсеместно выбор в пользу инженерных дисциплин делают мужчины. |
A peace agreement may contain a policy of preference for one durable solution, but even in these cases the principle of freedom of movement remains valid and individual choices must be respected and supported. |
Какое-либо мирное соглашение может предусматривать одно политически предпочтительное долгосрочное решение, но даже в этих случаях принцип свободы передвижения остается в силе, а индивидуальный выбор, сделанный ВПЛ, требует уважения и поддержки. |
The choice of a particular method depends largely on the woman's socio-economic background, her religious beliefs, her marital status and in some cases, the preference of her mate. |
Выбор конкретного способа во многом зависит от социально-экономического положения женщины, ее религиозных убеждений, семейного положения и, в ряде случаев, от предпочтений ее партнера. |
The selection of the adequate method should be based on the criteria of effectiveness, the co-occurrence of other types of pollution (turbidity, chemical pollutants), treatment costs, labor input and convenience, and the user's preference. |
Выбор метода должен быть основан на критериях эффективности, наличия других видов загрязнения (мутность, химическое загрязнение), расходов на обработку, трудоемкости, удобства, и предпочтения пользователей. |
The Initiative for Software Choice was established in order to defend the application of these principles and to combat a number of software preference or discriminatory laws and regulations in the public procurement of software that have been adopted or proposed worldwide recently. |
Для обеспечения применения этих принципов и борьбы с преференциальными или дискриминационными законодательными и нормативными актами, которые в последнее время были приняты или предлагаются в различных регионах мира для регулирования государственных закупок программного обеспечения, была разработана инициатива "За свободный выбор программного обеспечения". |
Sir Nigel RODLEY, referring to the explanation that more than one legal system might be applicable according to the choice of the parties concerned, asked whether the choice was made on the basis of the preference of one or both of the parties concerned. |
Сэр Найджел РОДЛИ, ссылаясь на разъяснение о том, что по выбору соответствующих сторон может быть применима не одна, а более правовых систем, спрашивает, производится ли выбор исходя из предпочтения одной или обеих из сторон. |
The simplest of preference tests offers a choice between two alternatives. |
Модели бинарного выбора описывают выбор между двумя альтернативами. |
Whatever your need or preference is, we will help you make the perfect choice for an unforgettable stay. |
Учитывая ваши требования или предпочтения, мы поможем вам сделать правильный выбор, чтобы ваш отдых в Тоскане был незабываемым. |