| The threat of the elephants led to the additional precaution of reinforcing the cavalry with five cohorts. | Угроза слонов со стороны противника повлекла дополнительные меры предосторожности - конница была усилена пятью когортами пехоты. |
| Consequently, the department uses every possible precaution. | Поэтому почтовое управление предпринимает все возможные меры предосторожности. |
| It's just a precaution until we determine the origin of your infection. | Это лишь меры предосторожности пока мы не определим источник вашей инфекции. |
| We needed to take every precaution. | Мы должны принимать все меры предосторожности. |
| I recommend you take extra precaution. | Рекомендую вам принять дополнительные меры предосторожности. |
| Yes, I'll take every precaution. | Да, я приму все меры предосторожности. |
| Mr. Du Clark's taken every precaution to make this a truly private party. | Мистер Дю Кларк принял все меры предосторожности, чтобы это была по-настоящему частная вечеринка. |
| Don't you worry; it's just a precaution. | Не волнуйся, это просто меры предосторожности. |
| Which is why I took the precaution... of putting some adult diapers in your glove compartment. | Потому я принял меры предосторожности и положил взрослые подгузники тебе в бардачок. |
| But knowing this was going to happen, I took a precaution. | Но я знал, что это случится и принял меры предосторожности. |
| We also call on the United Nations agencies to take every possible precaution to secure the safety of their personnel. | Мы также призываем учреждения Организации Объединенных Наций принять все возможные меры предосторожности для обеспечения безопасности своего персонала. |
| Take any precaution to avoid mixing with combustibles/... | Принимать меры предосторожности для недопущения смешивания с горючими материалами/... |
| Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. | Необходимо принять все меры предосторожности для того, чтобы избавить гражданское население и их имущество от последствий военных действий. |
| That same sense of honour should cause every precaution to be taken to avoid making mistakes that would have serious consequences. | Именно из-за этого чувства чести требуется принять все меры предосторожности во избежание совершения ошибок, чреватых тяжелыми последствиями. |
| He'd take every precaution, surely. | Он бы принял все меры предосторожности. |
| I just, I just want to take every precaution. | Я лишь хочу принять все меры предосторожности. |
| I heard what Susie had planned for your dinner, and well, I took the precaution. | Я услышала, что Сьюзи собралась готовить вам на ужин, и приняла меры предосторожности. |
| We take every precaution we can. | Мы принимаем все возможные меры предосторожности. |
| We followed the safeguards, took every precaution... | Мы следовали правилам, соблюдали все меры предосторожности... |
| Rationalizing the disposal of government-owned land as a future precaution; | упорядочение процесса реализации государственных земель в качестве меры предосторожности на будущее; |
| Look, I promise that we will take every precaution. | Я обещаю, мы примем все меры предосторожности |
| I took the precaution of switching parcels at the cafe. | я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. |
| Lieutenant, you're welcome to see my plans but l assure you, I've taken every precaution regarding the shipment. | Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза. |
| Takes every precaution to ensure his own safety? | Принимает все меры предосторожности, чтобы обеспечить безопасность? |
| As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. | В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах. |