The threat of the elephants led to the additional precaution of reinforcing the cavalry with five cohorts. |
Угроза слонов со стороны противника повлекла дополнительные меры предосторожности - конница была усилена пятью когортами пехоты. |
Consequently, the department uses every possible precaution. |
Поэтому почтовое управление предпринимает все возможные меры предосторожности. |
It's just a precaution until we determine the origin of your infection. |
Это лишь меры предосторожности пока мы не определим источник вашей инфекции. |
We needed to take every precaution. |
Мы должны принимать все меры предосторожности. |
I recommend you take extra precaution. |
Рекомендую вам принять дополнительные меры предосторожности. |
Yes, I'll take every precaution. |
Да, я приму все меры предосторожности. |
Mr. Du Clark's taken every precaution to make this a truly private party. |
Мистер Дю Кларк принял все меры предосторожности, чтобы это была по-настоящему частная вечеринка. |
Don't you worry; it's just a precaution. |
Не волнуйся, это просто меры предосторожности. |
Which is why I took the precaution... of putting some adult diapers in your glove compartment. |
Потому я принял меры предосторожности и положил взрослые подгузники тебе в бардачок. |
But knowing this was going to happen, I took a precaution. |
Но я знал, что это случится и принял меры предосторожности. |
We also call on the United Nations agencies to take every possible precaution to secure the safety of their personnel. |
Мы также призываем учреждения Организации Объединенных Наций принять все возможные меры предосторожности для обеспечения безопасности своего персонала. |
Take any precaution to avoid mixing with combustibles/... |
Принимать меры предосторожности для недопущения смешивания с горючими материалами/... |
Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. |
Необходимо принять все меры предосторожности для того, чтобы избавить гражданское население и их имущество от последствий военных действий. |
That same sense of honour should cause every precaution to be taken to avoid making mistakes that would have serious consequences. |
Именно из-за этого чувства чести требуется принять все меры предосторожности во избежание совершения ошибок, чреватых тяжелыми последствиями. |
He'd take every precaution, surely. |
Он бы принял все меры предосторожности. |
I just, I just want to take every precaution. |
Я лишь хочу принять все меры предосторожности. |
I heard what Susie had planned for your dinner, and well, I took the precaution. |
Я услышала, что Сьюзи собралась готовить вам на ужин, и приняла меры предосторожности. |
We take every precaution we can. |
Мы принимаем все возможные меры предосторожности. |
We followed the safeguards, took every precaution... |
Мы следовали правилам, соблюдали все меры предосторожности... |
Rationalizing the disposal of government-owned land as a future precaution; |
упорядочение процесса реализации государственных земель в качестве меры предосторожности на будущее; |
Look, I promise that we will take every precaution. |
Я обещаю, мы примем все меры предосторожности |
I took the precaution of switching parcels at the cafe. |
я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. |
Lieutenant, you're welcome to see my plans but l assure you, I've taken every precaution regarding the shipment. |
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза. |
Takes every precaution to ensure his own safety? |
Принимает все меры предосторожности, чтобы обеспечить безопасность? |
As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. |
В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах. |