Today, we reassert our determination to make as much progress in our preparations as possible so that we can be invited as qualified candidates at Prague. |
Сегодня мы вновь заявляем о нашей решимости добиться как можно большего прогресса в ходе нашей подготовительной деятельности, с тем чтобы мы могли получить приглашение в Прагу в качестве подходящих кандидатов. |
He first visited Russia in 1870 and Prague in 1871, learning languages as he travelled; a visit to Georgia in 1888 led to an article on Georgian literature. |
В 1870 году интересуясь славянскими языками, впервые посетил Россию, в 1871 - Прагу, путешествуя, занимался изучением языков; в 1888 году, побывав в Грузии, написал статью о грузинской литературе. |
Later in 1797, he traveled to Prague and remained with his family until May 1798, when he received a posting to a new division in Linz. |
В конце 1797 года Карл Алоис уехал в Прагу и оставался там с семьёй до мая 1798 года, когда он получил назначение в новую дивизию, которая была расквартирована в Линце. |
What made you choose prague? |
Что заставило тебя выбрать Прагу? |
What made you choose prague? |
Почему ты выбрал Прагу? |
Discussion with experts also touched upon the new rail connections from Poland via Czech Republic to Villach and from Northern Germany via Prague, Vienna, Sopron to Zagreb. |
В ходе обсуждения эксперты затронула также вопросы новых железнодорожных сообщений между Польшей и Филлахом через Чехию и между севером Германии и Загребом через Прагу, Вену и Шопрон. |
From August 1370 Joanna travelled to Prague, where she was married on 29 September 1370 to Wenceslaus, son and heir of Emperor Charles IV by his third wife, Anna of Swidnica. |
В августе 1370 года Иоганна отправилась в Прагу, где 29 сентября 1370 года вышла замуж за принца Вацлава, сына и наследника императора Карла IV и его третьей жены Анны Свидницкой. |
When Hetty resigns and takes off to Prague, Callen finds out from Director Vance that Hetty has started her own investigation, Operation Comescu, which is all about Callen. |
Когда Хетти уходит в отставку и улетает в Прагу (2х24), Каллен узнает от директора Венса, что Хетти начала своё собственное расследование «Операция Комеску». |
On 30 September and 1 October 1992, the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the State of Kuwait, Sheikh Salem Sabah Al Salem Al Sabah, visited Prague. |
З. 30 сентября и 1 октября 1992 года заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Государства Кувейт шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах посетил Прагу. |
Otto Schüssler decided to move to Prague in Czechoslovakia, where he participated in the publication of illegal communist papers and pamphlets, using the pseudonym "Oskar Fischer." |
В этой сложной ситуации Отто Шюслер решил переехать в Прагу, где принял участие в публикации в нелегальных коммунистических газетах памфлетов, используя псевдоним «Оскар Фишер». |
Well, apparently, he went to Prague in may, checked into his usual suite at the Mandarin, and never checked out. |
Очевидно, он поехал в Прагу в мае Его номер в "Мандарин" проверили, Его там нет. |
"If you can't travel to Prague to meet the lady of your dreams, then she can come to you." |
"Если ты не можешь отправиться в Прагу, чтобы встретить Леди своей мечты, значит она может приехать к тебе." |
The documentary, entitled "Body without soul", deals with the trafficking of foreign boys to the Czech Republic, mainly to Prague, as well as the trafficking of Czech boys to Western European countries, primarily Germany and the Netherlands. |
Этот документальный фильм, озаглавленный "Тело без души", посвящен проблеме контрабанды мальчиков-иностранцев в Чешскую Республику, главным образом в Прагу, а также незаконному вывозу чешских мальчиков в западноевропейские страны, прежде всего в Германию и Нидерланды. |
In 1991, after the "velvet revolution" of 1989, he again took up permanent residence in Prague. On 16 April 1991 the Czech Ministry of Interior informed him that he was still a Czech citizen. |
В 1991 году, после "бархатной" революции 1989 года, он вновь избрал Прагу в качестве постоянного места жительства. 16 апреля 1991 года чешское министерство внутренних дел информировало его о том, что он все еще является чешским гражданином. |
1979 Chairman of the delegation of the United Nations Council for Namibia dispatched to the capitals of various socialist countries: Moscow, Prague, Warsaw and Sofia |
Глава делегации Совета Организации Объединенных Наций для Намибии, посетившей ряд столиц социалистических стран: Москву, Прагу, Варшаву и Софию. |
It started in Amsterdam (January 2009), followed by Prague (September 2009), Skopje (June 2010), Batumi, Georgia (September 2010) and Kyiv (June 2010). |
Она началась в Амстердаме (январь 2009 года), затем прошла через Прагу (сентябрь 2009 года), Скопье (июнь 2010 года), Батуми, Грузия (сентябрь 2010 года), и Киев (июнь 2010 года). |
The Minister of Environment of the Czech Republic, Mr. Libor Ambrozek, said that it gave him pleasure in his capacity as President of the Bureau of the Fifteenth Meeting of the Parties to welcome all the participants to Prague, the capital of the Czech Republic. |
Министр охраны окружающей среды Чешской Республики г-н Либор Амброзек заявил, что ему приятно приветствовать в качестве Председателя Бюро пятнадцатого Совещания Сторон всех участников, прибывших в Прагу, столицу Чешской Республики. |
Some of the most popular trips in the Czech Republic are trips to Prague, Pilsen including the brewery visit, trips to the spa towns Františkovy Lázně and Mariánské Lázně, visit of České Budějovice and many other interesting places. |
К самым популярным экскурсиям по Чешской Республике относятся экскурсии в Прагу, Пльзень с посещением пивоваренного завода, экскурсии в курортные городки Франтишковы Лазни и Марианские Лазни, посещение Чешских Бедеевиц и многих других интересных мест. |
The current methods of processing in the CSO can be characterised by data collection and processing in regional departments, from where the data are transmitted via WAN network to Prague to be centrally treated in a database system. |
Для используемых в настоящее время в ЧСУ методов обработки данных характерны сбор и обработка данных региональными отделами, откуда информация передается через территориально распределенную сеть в Прагу для централизованной обработки в системе базы данных. |
The Czech Republic considers the decision of European Union member States in December 2010 to relocate the European GNSS Agency (GSA) to Prague, which eventually took place in September 2012, to be an important achievement in the field of European and international cooperation. |
Чешская Республика рассматривает принятое в декабре 2010 года решение государств - членов Европейского союза о переводе Европейского агентства по ГНСС (ЕАГ) в Прагу (что в конечном итоге было сделано в сентябре 2012 года) как важное достижение в области европейского и международного сотрудничества. |
I'll only miss Prague. |
Я не смогу поехать только в Прагу. |
Everybody bloody leaves from Prague. |
Все, черт побери, покидают Прагу. |
Well, we're on our way to Prague now. |
Мы на пути в Прагу. |
You invite me to go to Prague with you. |
Ты пригласил меня в Прагу. |
The orchestra is going to Prague. |
Оркестр едет в Прагу. |