We feel that a focus on step-by-step, progressive inclusion would be more practical and operative. |
Мы считаем, что концентрация усилий на поэтапном, постепенном включении будет носить более практичный и эффективный характер. |
Above all, he is a practical man. |
Прежде всего, он человек практичный. |
Monaco's Code of the Sea is intended to be a modern, complete and practical legal instrument. |
Морской кодекс Монако задуман как современный, всеобъемлющий и практичный правовой документ. |
The mandate on ERW adopted by the Meeting of the CCW States Parties held in December 2002 outlines the most practical way forward. |
Мандат по ВПВ, принятый декабрьским Совещанием государств-участников КОО, намечает наиболее практичный способ продвижения вперед. |
He urged all States parties to adopt a practical and comprehensive approach to that humanitarian problem. |
Он настоятельно призывает все государства-участники принять практичный и всеобъемлющий подход к этой гуманитарной проблеме. |
Two other nuclear Powers concluded a bilateral arrangement that seems much more directed to make more political, more economical and practical the management of their respective arsenals. |
Еще две ядерные державы заключили двустороннее соглашение, которое, пожалуй, гораздо больше нацелено на то, чтобы придать более политический, более экономичный и практичный характер управлению их соответствующими арсеналами. |
The Agreements provide a practical and more flexible pathway towards expression by traditional owner groups of their rights and interests. |
Соглашения обеспечивают практичный и более гибкий путь к изъявлению группами традиционных собственников своих прав и интересов. |
Challenges associated with the considerable construction procurement and contracting portfolio require a strong, practical construction quality assurance capability in the Contracts Management Section. |
Для выполнения задач, связанных со значительным объемом закупок для строительства и портфелем подрядных работ, в Секции управления контрактами необходим эффективный и практичный механизм обеспечения качества в строительстве. |
The Conference must identify the most appropriate and practical way of convincing States to subscribe to the obligations imposed by the amended Protocol, which would strengthen the Convention and its humanitarian impact. |
Конференция должна определить наиболее подходящий и практичный способ убедить государства согласиться на обязательства, установленные дополненным Протоколом, что усилило бы Конвенцию и ее гуманитарное воздействие. |
Description: Natural gas and bio-methane represent the easiest, most practical, and most realistic way to reduce pollution coming from road transportation. |
Описание: Использование природного газа и биометана представляет собой самый легкодоступный, практичный и наиболее реалистичный способ сократить загрязнение, вызываемое дорожным транспортом. |
l suspected you were a practical man. |
подозревала, что вы человек практичный. |
In our view, the amendment option is more practical in the sense that the procedures are already provided for in the Convention. |
На наш взгляд, вариант поправки носит более практичный характер в том смысле, что процедуры уже предусмотрены в Конвенции. |
B.Fun is a practical, ready-to-use high chair with adjustable backrest, footrest, seat height and double tray. |
B.Fun - это практичный и незамедлительно используемый высокий детский стульчик, с регулируемой спинкой, а также подставкой для ног, высотой и двойным подносом. |
But the Nobel Foundation is forced to look at much more such practical, applied material when it considers the economics prize. |
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики. |
He's a very practical man, isn't he, Harold? |
Он очень практичный человек, правда, Гарольд? |
Truly, it is a blueprint for a global effort, incorporating the very realistic and very practical tripartite approach of national, regional and international actions. |
Действительно, этот план является планом глобальных усилий, включающим в себя очень реалистичный и очень практичный трехсторонний подход, предусматривающий действия на национальном, региональном и международном уровнях. |
I could take pleasure in watching you three circle the drain, but I am a practical man. |
Я мог бы получить удовольствие, наблюдая как ваша троица идёт ко дну, но я человек практичный. |
After extensive consultations with many countries, the President believes that the Conference on Disarmament offers the most practical and effective forum for achieving our aim of a ban that is global. |
После обстоятельных консультаций со многими странами Президент исходит из того, что Конференция по разоружению представляет собой наиболее практичный и эффективный форум для достижения нашей цели - глобального запрещения. |
It has become extremely difficult and it seems not possible to find a feasible and practical way to prepare for the Convention. |
Изыскать осуществимый и практичный подход к подготовке к осуществлению Конвенции стало чрезвычайно трудным и, как представляется, невозможным делом. |
At the same time, it had endeavoured to ensure that progress in the future should be promoted on as practical and as specific a basis as possible. |
В то же время он стремился к тому, чтобы будущие достижения носили как можно более практичный и конкретный характер. |
A more practical approach was considered, namely, the inclusion of arbitration clauses in bilateral treaties for the resolution of transfer pricing disputes between countries. |
Был рассмотрен и более практичный подход, а именно включение в двусторонние договоры арбитражных оговорок для разрешения межгосударственных споров, связанных с трансфертным ценообразованием. |
It is a practical and achievable checklist, not only for a better future but also for immediate action that will improve child well-being today. |
Это - практичный и достижимый перечень целей для обеспечения не только более светлого будущего, но и принятия уже сегодня мер, которые бы способствовали укреплению благополучия детей. |
On the whole, the recommendation of the Working Group on Explosive Remnants of War was practical and reflected the views of all States parties in a balanced manner. |
В целом рекомендация Рабочей группы по взрывоопасным пережиткам войны носит практичный характер и сбалансированно отражает мнения всех государств-участников. |
Basic obligations need to be well-focused, clear and practical, so States will have a rational basis for committing themselves to the future treaty. |
Чтобы государства имели рациональную основу для того, чтобы связать себя будущим договором, основные обязательства должны носить конкретный, четкий и практичный характер. |
If it is to be successful, the implementation of the work plan should evolve gradually into a useful, practical tool for the Afghan administration. |
Для того чтобы осуществление Плана проходило успешно, он должен постепенно преобразовываться в полезный, практичный инструмент афганской администрации. |