Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Practical - Конкретный"

Примеры: Practical - Конкретный
(a) Members of the two Committees should identify well in advance the specific issues for discussion under each topic and hold a concrete exchange of views, focusing on practical measures to solve the coordination problems identified; а) членам обоих комитетов следует заблаговременно определять отдельные вопросы для обсуждения по каждой теме и проводить конкретный обмен мнениями, уделяя особое внимание практическим мерам по решению выявленных проблем в области координации;
Practical results - our solutions determine a specific or measurable result. Практические результаты. Наши решения влияют на конкретный и взвешенный результат.
They will remain vulnerable until a law specifically aimed at their protection is adopted and followed up with practical measures. Пока не будет принят конкретный закон, направленный на их защиту, и за этим не последует принятие конкретных мер, положение данной категории лиц останется крайне неблагоприятным.
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий.
However, as other scholars noted, this apparently easy solution entailed serious problems with regard to the practical applicability of the convention since any prosecutor, prior to initiating a prosecution, would have to examine whether the activity in question was indeed justified under international humanitarian law. Однако, как отметили другие ученые, это внешне простое решение влечет за собой серьезные проблемы в отношении практической применимости конвенции, поскольку любой обвинитель до возбуждения судебного преследования должен будет изучить вопрос о том, является ли данный конкретный вид деятельности действительно оправданным согласно международному гуманитарному праву.
I understand that the Committee Secretary has no control over that matter, but if he could inform us about the drafts that are being introduced, it would make the work from the delegations' side more practical and easy. Я понимаю, что этот вопрос не во власти Секретаря Комитета, но, если бы сообщил нам о том, какие проекты планируется вынести на рассмотрение, это облегчило бы работу делегаций и придало бы ей более конкретный характер.
Practical, in the sense that actions speak louder than words. конкретный потому, что самое важное значение имеют не слова, а действия.
The international community is awaiting a tangible contribution from the Peacebuilding Commission and - why not say it? - some practical recommendations in specific areas and contexts. В этой связи Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, провела анализ и обобщила конкретный опыт, накопленный в ходе различных процессов, с тем чтобы составить сводный перечень уроков, извлеченных системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
By decentralizing the Forum activities and then moving "to the field", Switzerland's Chair-in-Office explored some of the practical applications of the Forum discussions at national, regional and inter-agency levels, and tapped into the concrete experiences of migration practitioners on the ground. Путем такой децентрализации и вынесения мероприятий на «периферию» Председатель Форума от Швейцарии попробовал перевести обсуждение некоторых вопросов его повестки дня в практическое русло на национальном, региональном и межведомственном уровне и использовать конкретный опыт специалистов по вопросам миграции, работающих на местах.
A particular case was drawn to the attention of OIOS of a junior Professional who was recruited despite the absence of an academic or practical background in the substantive areas covered by ODCCP, and whose familiarization and training tour appeared excessive in terms of scope and entitlements. Внимание УСВН было обращено на конкретный случай, когда молодой специалист был принят на работу, несмотря на отсутствие диплома и опыта практической работы в области специализации УКНПП, причем период его ознакомления со спецификой работы и подготовки оказался чрезмерно продолжительным, а выплаченное вознаграждение - неоправданным.
in terms of practical applications instead of spreadsheets. мне нужен конкретный пример, а не теория.