Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Practical - Конкретный"

Примеры: Practical - Конкретный
A practical and constructive dialogue was all the more essential since, as the increase in illegal immigration demonstrated, migration and development policies had failed thus far, and there was also a pressing need to strengthen international cooperation on the issue of migration. Конкретный и конструктивный диалог тем более необходим, что, как свидетельствует рост нелегальной иммиграции, любая политика в области миграции и развития пока что терпит неудачу и совершенно необходимо укреплять международное сотрудничество в вопросе миграции.
One participant gave a practical example of a development agreement between his country and a donor country as an illustration of some of the issues raised by the independent expert's development compacts. Один из участников привел конкретный пример заключения соглашения о развитии между его страной и страной-донором, проиллюстрировав таким образом некоторые вопросы, затрагиваемые в обрисованных независимым экспертом договорах о развитии.
The Strategy, which is based on the country's commitments to achieving the Millennium Development Goals, is a practical action plan that includes the following provisions to improve the protection and promotion of human rights: Национальная стратегия устойчивого развития КР основана на обязательствах по достижению Целей развития тысячелетия и представляет собой конкретный план действий, включая следующие положения о совершенствовании защиты и поощрения прав человека:
Practical and balanced approaches must be taken to improving human rights situations in countries of concern, as part of a constructive dialogue. Обращения к государствам в целях улучшения положения в области прав человека должны иметь конкретный и сбалансированный характер и отвечать требованиям конструктивного диалога.
In recent years, the Committee had tried to engage all the administering Powers in a practical dialogue on the future of the Territories. Именно с учетом этого Специальный комитет старался в последнее время наладить конкретный диалог с управляющими державами по вопросу о будущем территорий.
The initiative was recognized for its practical and concrete contribution to SMEs' development. Был признан практический и конкретный вклад этой инициативы в развитие МСП.
This package is a practical and workable solution, a concrete and sustainable response to a complex and difficult situation. Этот пакет предложений представляет собой практическое и осуществимое решение, конкретный и надежный ответ на сложившуюся трудную ситуацию.
The follow-up process must be innovative and concrete and must lead to practical results. Последующие шаги должны носить творческий и конкретный характер и должны привести к практическим результатам.
In his opinion, the advice provided by ACPAQ was clear, specific and practical. По его мнению, представленные ККВКМС рекомендации носят четкий, конкретный и практический характер.
The proposals made were constructive, practical, action-oriented, forward-looking and, above all, focused. Выдвинутые предложения носили конструктивный, практический, конкретный, перспективный и прежде всего целенаправленный характер.
It is important that this work be focused and that it yield tangible practical results. Важно, чтобы эта работа носила конкретный характер, приносила зримые практические результаты.
The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. Политика НАТО в районе Средиземноморья вносит практический и конкретный вклад в развитие средиземноморского диалога.
In contrast, efforts to devise and implement actions that are concrete and practical make for cohabitation between different communities. С другой стороны, усилия по осуществлению мер, имеющих конкретный и практический характер, ведут к достижению согласия между различными участниками.
At this very moment there is no practical, economical way to clean up debris in space. В данный конкретный момент нет никакого практического, экономичного способа расчистить мусор в космосе.
The draft resolution now contains a specific, agreed standard for authorizing fishing in these areas - one that is practical, enforceable and transparent. В проекте резолюции теперь предусмотрен конкретный, согласованный стандарт для санкционирования рыболовства в этих районах, - практический, поддающийся обеспечению и транспарентный.
At the same time, it had endeavoured to ensure that progress in the future should be promoted on as practical and as specific a basis as possible. В то же время он стремился к тому, чтобы будущие достижения носили как можно более практичный и конкретный характер.
The specific substantive contributions from the various organizations and agencies should reflect LDCs' concerns and their practical understanding of their development problems and constraints. Конкретный, предметный вклад различных организаций и учреждений должен отражать интересы НРС и их практическое понимание своих проблем и факторов, сдерживающих развитие.
Basic obligations need to be well-focused, clear and practical, so States will have a rational basis for committing themselves to the future treaty. Чтобы государства имели рациональную основу для того, чтобы связать себя будущим договором, основные обязательства должны носить конкретный, четкий и практичный характер.
Noting the high quality of the documents presented and the wide range of issues analysed, he welcomed the practical and useful recommendations. Отмечая высокое качество представленных документов и содержащийся в них анализ широкого круга вопросов, делегация Кореи с удовлетворением отмечает практический и конкретный характер рекомендаций.
What practical effect will a particular law or policy change have on women? Какое практическое воздействие окажет конкретный закон или изменение политики на положение женщин?
As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. В качестве практического вопроса этот конкретный вид коллизии приоритетов является весьма редким, поскольку в большинстве случаев бенефициар дебиторской задолженности будет также бенефициаром независимого обязательства.
Mr. HYNES said that the protocol on explosive remnants of war would constitute a concrete, practical response to suffering all over the world. Г-н ХАЙНЕС говорит, что протокол по взрывоопасным пережиткам войны будет представлять собой конкретный, практический отклик на страдания по всему миру.
Main stress was laid on transmitting practical knowledge related to the implementation of duties imposed by the Act and on the specific character of activity of different institutions. Основной упор делается на передачу практических знаний, связанных с выполнением обязанностей, предусмотренных Законом, а также на конкретный характер деятельности различных учреждений.
He urged the experts to discuss specific experiences in international cooperation under the Convention and to focus on the identification of successful practices and the presentation of practical problems encountered. Он настоятельно призвал экспертов обсудить конкретный опыт в области международного сотрудничества согласно Конвенции и сконцентрировать внимание на выявлении успешных видов практики и описании возникших практических проблем.
It was also suggested that they could be more concrete and practical so that they could help to measure progress. Также было предложено придать критериям более конкретный и практический характер, чтобы с их помощью можно было оценивать прогресс.