Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Потенциальной

Примеры в контексте "Potentially - Потенциальной"

Примеры: Potentially - Потенциальной
Even within potentially competitive segments, it is necessary to monitor and assess the extent to which markets are contestable, and how this may change over time. Даже в отношении сегментов потенциальной конкуренции необходимо осуществлять контроль и определять степень состязательной борьбы за рынки в этих сегментах, а также возможность изменений с течением времени.
It is important to enhance the right to know and improve dissemination and exchange of information on chemical safety matters, including the potentially hazardous chemicals in products. Важно расширить право получать информацию по вопросам химической безопасности и улучшать распространение и обмен ею, в том числе информацию о потенциальной угрозе химических веществ, содержащихся в произведенной продукции.
On the other hand, the control of Axalto and Gemplus over the valid patents and the ones which can be potentially protected in Brazil due to international intellectual property rights treaties could sustain a dominant position for the parties. С другой стороны, контроль "Аксалто" и "Гемплус" за действительными патентами и патентами, которые могут пользоваться потенциальной защитой в Бразилии в силу международных договоров об интеллектуальной собственности, могло бы обеспечить сторонам доминирующее положение.
In the United States of America, the National Council on Radiation Protection and Measurements has reviewed the problem of potentially radioactive scrap metal in a national context and discussed the commercial and health implications as well as the practical solutions. В Соединенных Штатах Америки Национальный совет по радиационной защите и измерениям рассмотрел проблему потенциальной радиоактивности металлолома в национальном контексте и обсудил ее последствия для торговли и охраны здоровья, а также способы ее практического решения.
Although the Mayi-Mayi are not listed in the annex of the Lusaka Agreement, and although they are an indigenous Congolese resistance movement, arming them is still potentially fatal to the peace process. Хотя движение «майи-майи» не упоминается в приложении к Лусакскому соглашению и хотя это движение сопротивления является исконно конголезским, снабжение его оружием по-прежнему является потенциальной смертельной угрозой для мирного процесса.
It was proposed that in addition to being potentially subject to jurisdiction in other locations, corporations should always be subject to jurisdiction in their country of incorporation for any alleged violations of human rights or of international environmental law, regardless of where the violations occurred. Было предложено, что, помимо потенциальной юрисдикции в других местах, корпорации должны всегда подпадать под юрисдикцию страны, в которой они зарегистрированы, в отношении любых обвинений в нарушениях прав человека или международных экологических норм, независимо от того, где такие нарушения имели место.
For the constellation risk assessment, two potentially threatening scenarios were considered: (a) fragmentation of one of the constellation satellites; and (b) a break-up of a constellation launch vehicle. При оценке риска рассматривались два сценария потенциальной угрозы: а) разрушение одного из спутников сообщества и Ь) разрушение ракеты-носителя сообщества.
Draft mandates for UN/EDIFACT related activities had been created by the EDIFACT Steering Group (ESG) as well as a matrix showing where current activities would potentially be located under CEFACT. Руководящая группа по ЭДИФАКТ (РГЭ) разработала проекты мандатов для выполнения связанной с ЭДИФАКТ ООН деятельности, а также схему с потенциальной структурой текущей деятельности в рамках СЕФАКТ.
Government entities have the capacity (potentially) to implement large-scale, long-term initiatives for the public good, and have (ideally) the resources, the influence and, most fundamentally, the mandate to effect large-scale change. Государственные структуры обладают (потенциальной) возможностью осуществлять крупномасштабные, долгосрочные инициативы на благо общества и имеют (в идеале) ресурсы, влияние и, что важнее всего, мандат для осуществления крупномасштабных перемен.
Gas build-up inside the cell could lead to bulging and potentially result in leakage of battery cell materials, as well as impair the ability of the battery to continue functioning. Выделение водорода внутри элемента питания может привести к вздуванию и потенциальной протечке материалов элемента питания, а также повредить способности батареи к дальнейшей работе.
When considered in the light of the definition of enhanced electronic signature in draft article 2, however, draft article 7 would have little meaning because integrity was potentially a feature of an enhanced electronic signature. В то же время, если рассматривать этот вопрос в свете определения усиленной электронной подписи в проекте статьи 2, проект статьи 7 будет практически бессмысленным, поскольку целостность является потенциальной характерной чертой усиленной электронной подписи.
Due to the potentially dangerous hazards involved... Всвязи с существованием потенциальной опасности...
The Advisory Committee stresses the importance of efforts to increase the use of online publishing as a means to ensure greater outreach to a potentially broader readership for United Nations publications. Консультативный комитет подчеркивает важность усилий по активизации использования онлайн-публикаций в качестве средства расширения потенциальной аудитории, читающей публикации Организации Объединенных Наций.
In April 2006, several major airlines (such as Air France and British Airways) banned the fish, claiming that the pressurised cans of fish are potentially explosive. В апреле 2006 г. некоторые крупные авиакомпании, такие как Air France и British Airways, запретили провоз консервированного сюрстрёмминга, объясняя это потенциальной «взрывоопасностью» банок.
The Government took a legislative approach which represented a compromise between those interests, maximizing certainty for all parties while recognizing potentially co-existing native title on pastoral lease land. Request by the Committee Правительство выступило с законодательной инициативой, представляющей собой своего рода компромисс между различными интересами, обеспечивая тем самым максимальную степень определенности с признанием при этом потенциальной возможности параллельного существования исконных прав владения на сдаваемые в аренду пастбища.
The current proposal for a UNFC-based classification in the SEEA-Energy accounting framework is to provide a distinction between commercially recoverable energy resources, potentially commercially recoverable energy resources and non-commercial and other known deposits. Текущее предложение в отношении использования классификации, основанной на РКООН, в системе отчетности СЭЭУ-энергия состоит в том, чтобы провести различие между коммерчески извлекаемыми энергоресурсами, энергоресурсами с потенциальной коммерческой выгодой и ресурсами, невыгодными с коммерческой точки зрения, а также другими разведанными месторождениями.
The projections were based on benefits to be potentially realized as the result of refined business processes, improved quality and availability of information, reduced manual effort, reduced reworking as a result of manual errors, and streamlined process flows. Эти прогнозы основывались на потенциальной отдаче в результате пересмотра рабочих процессов, повышения качества и доступности информации, сокращения объема ручного труда, сокращения затрат на исправление ошибок, вызванных неавтоматизированным вводом данных, а также рационализацией рабочих процессов.
Hence, sea sponges could also potentially cause toxic shock syndrome. Следовательно, морские губки также могли быть потенциальной причиной синдрома токсического шока.
Such exploits could potentially undermine the activities of private companies, banks, stock markets and governmental organizations. Подобного рода действия могут стать потенциальной угрозой для деятельности частных компаний, банков, фондовых рынков и правительственных организаций.
A number of countries expressed interest in potentially reporting under the UNFC in the future. Представители ряда стран выразили заинтересованность в потенциальной возможности предоставления докладов в соответствии с РКООН в будущем.
The submission of periodic regional reports to the Security Council on disputes of various types that may potentially threaten international peace and security is another important and necessary measure. Особую ценность приобретает инициатива периодического представления Совету Безопасности региональных докладов о различного рода спорах, которые в будущем могут стать потенциальной угрозой миру и международной безопасности.
The Planetary Society supports and commends the recommendation of the Association of Space Explorers that calls for an international body to deal with the potential threat and mitigation requirements from a potentially hazardous object. Планетарное общество поддерживает и одобряет рекомендации Ассоциации исследователей космоса относительно международного органа, который будет заниматься вопросами потенциальной угрозы и требованиями, касающимися снижения риска, обусловливаемого потенциально опасным объектом.
In addition, it was observed that placing that obligation on the registry could potentially increase not only the operational cost of the registry but also the cost to cover any potential liability of the registry. В дополнение к этому было отмечено, что возложение этого обязательства на регистр потенциально может привести не только к увеличению расходов на его услуги, но также и расходов, необходимых для покрытия любой потенциальной ответственности регистра.
There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: Другая серия законов обладает социальной значимостью вследствие их потенциальной возможности улучшить положение женщин и в дальнейшем содействовать его укреплению, хотя и не включает особые нормы и меры в интересах женщин:
Scenarios range from the Internet option being too costly to offer, a necessity that requires additional investment, to one that could potentially be the major mode of delivery and return of questionnaires which would result in significant cost reductions with concomitant timeliness and quality gains. Сценарий варьируется от чрезмерной дороговизны разработки Интернет-варианта, необходимости, требующей дополнительных вложений, до потенциальной возможности его превращения в главный способ рассылки и заполнения вопросников, что приведет к значительной экономии расходов с соответствующим выигрышем в плане своевременности и качества.