Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможного

Примеры в контексте "Possibly - Возможного"

Примеры: Possibly - Возможного
While assessing the series for licensing in English, Vertical marketing director Ed Chavez, a fan of science fiction, found its story "technically sound" and noted it as "possibly one of the most heartfelt series I've read in ages". Во время оценки манги для возможного лицензирования в английском варианте, маркетинговый директор компании Vertical Эд Чавез, являющийся поклонником научной фантастики, посчитал мангу «соответствующей техническим реалиям» и отметил, что «это возможно одно из самых искренних произведений, которые ему знакомы».
Work to be undertaken: The Conference of the Parties will discuss the recommendations of the European Community's Technical Working Group 7 concerning possible modifications to annex I to the Convention, possibly at its third meeting. Предстоящая работа: Конференция Сторон обсудит рекомендации Технической рабочей группы 7 Европейского сообщества по поводу возможного внесения изменений в приложение I к Конвенции, возможно на ее третьем совещании.
In anticipation of the possible arrival of President Karimov, they understood that this was their first and possibly last opportunity to openly express their problems and concerns about the present situation. В ожидании возможного приезда президента Каримова они понимали, что это была их первая и, вероятно, последняя возможность открыто выразить свои проблемы и озабоченности в связи со сложившейся ситуацией.
The French anticipated that this would be a major blow to British morale, prestige and military effectiveness, and was also intended to possibly be the first stage of an eventual invasion of Britain itself. Французы полагали, что это станет серьёзным ударом по британскому моральному духу, престижу и военной мощи, а также, возможно, станет первым этапом возможного вторжения в саму Великобританию.
In the event that he considers that there is sufficient basis for an eventual agreement, he would schedule a meeting of the two sides, possibly before the end of 2000. В том случае, если он сочтет, что есть достаточное основание для возможного соглашения, он установит срок для встречи обеих сторон, возможно, до конца 2000 года.
It was also recalled that, in view of the decision of the Working Group to consider first the issues of PKI before possibly extending the scope of the Uniform Rules to cover also other electronic signature techniques, the use of established PKI terminology might be more appropriate. Было также напомнено, что с учетом решения Рабочей группы о том, что до возможного расширения сферы действия единообразных правил также и на другие способы электронного подписания следует в первую очередь рассмотреть вопросы ИПК, было бы, возможно, более целесообразно использовать устоявшуюся терминологию ИПК.
To the extent that the provision should pertain to liability for acts performed in conformity with international law, the provision would require a more specific formulation because it would otherwise lead to the danger of possibly undercutting the effect of circumstances precluding wrongfulness. В той степени, в которой данное положение должно касаться ответственности за деяния, совершенные в соответствии с международным правом, это положение требовало бы более конкретной формулировки, поскольку в ином случае его принятие вело бы к опасности возможного снижения действенности положений, касающихся обстоятельств, исключающих противоправность.
Therefore, the most preferred conflict of convention provision might be that in cases that more than one convention possibly could apply, the choice is to be made by the parties to the contract of carriage. Таким образом, наиболее предпочтительно иметь такое положение о коллизии конвенций, согласно которому в случаях возможного применения не одной конвенции выбор должны делать стороны договора перевозки.
There was consensus within the space community that appropriate measures for debris mitigation, and in the future possibly active debris removal, would have to be implemented to preserve the space environment for future generations. В космическом сообществе существует консенсус в отношении того, что для предупреждения образования мусора, а также с целью возможного активного удаления мусора в будущем, потребуется принять соответствующие меры, чтобы сохранить космическое пространство для будущих поколений.
Regional and bilateral agreements had often made reference to the negotiations for future disciplines on domestic regulation in WTO, with a view to reviewing and possibly incorporating the WTO domestic regulation disciplines into those agreements. В региональных соглашениях нередко делаются ссылки на переговоры по будущим правилам внутреннего регулирования ВТО в целях рассмотрения и возможного закрепления положений о внутреннем регулировании ВТО в этих соглашениях.
The experts suggested some methodological refinements that could be tested by UNODC prior to further consideration by the experts with a view to possibly using those refinements in preparing the fifth biennial report of the Executive Director. Эксперты предложили ряд методологических доработок, которые могут быть опробованы ЮНОДК до нового рассмотрения данного вопроса экспертами в целях возможного использования этих доработок в ходе подготовки пятого доклада Директора-исполнителя за двухгодичный период.
It is expected that implementation of such operations would have a significant impact both by increasing the numbers of individuals able to travel and also by possibly reducing the transportation costs involved in the visits. Как предполагается, реализация таких мероприятий окажет положительное влияние в виде увеличения числа людей, которые смогут осуществлять поездки, а также в виде возможного сокращения транспортных расходов, связанных с осуществлением таких визитов.
These numbers were achieved by continuing scale up in the 60 sites in Round 1, by bringing 38 new sites in Round 2 into service delivery by April 2006, possibly introduction of more sites in Round 3 delivering therapy by 2007 and by involving the private sector. Показатели будут достигнуты путем последовательного увеличения масштаба операций на 60 участках на первом этапе, организации снабжения препаратами 38 новых участков к апрелю 2006 года на втором этапе, возможного создания новых служб к 2007 году на третьем этапе, а также посредством привлечения частного сектора.
We are also about to undertake an assessment, in close cooperation with the Department of Safety and Security, of UNAMA's field activities, with a view to possibly opening new field offices where security permits. Мы также собираемся провести в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценку полевых операций МООНСА на предмет возможного открытия новых полевых отделений там, где это позволят условия безопасности.
As a conclusion, UNCC indicated in 2004 that it has the intention and the necessity of curtailing materially the scale of its operations in years 2004 and possibly to liquidate them in year 2005. В заключение ККООН в 2004 году заявила о своем намерении и необходимости существенного сокращения объема операций в 2004 году и возможного их прекращения в 2005 году.
(b) Review of the Principles Governing the Use by States of Artificial Earth Satellites for International Direct Television Broadcasting, with a view to possibly transforming the text into a treaty in the future, proposed by Greece; Ь) обзор Принципов использования государствами искусственных спутников Земли для международного непосредственного телевизионного вещания с целью возможного преобразования этого документа в договор в будущем - по предложению Греции;
One delegation requested more time to consider the proposal and therefore the Working Party decided to revert to considering the proposed text at its session in February 2006 with a view to possibly adopting it shall not be required" Одна из делегаций запросила дополнительное время для учения данного предложения, и поэтому Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению предлагаемого текста на своей сессии в феврале 2006 года с целью его возможного принятия.
The opportunity for launching an intergovernmental negotiation process to develop a legal instrument on the subject will be studied, and ways and means examined to possibly draw up the legal instrument for adoption at the fourth meeting of the Parties in 2006. Будет изучена возможность организации межправительственных переговоров по разработке правового документа в этой области, а также рассмотрены пути и средства возможного составления правового документа для его принятия на четвертом совещании Сторон в 2006 году.
b) Periodic review of Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party with a view to confirming their usefulness and implementation as well as possibly adopting modifications where deemed necessary Priority: Ь) Периодический обзор резолюций и рекомендаций, принятых Рабочей группой, в целях подтверждения их полезности и осуществления, а также возможного внесения изменений, если это будет сочтено необходимым.
We now meet, five years before the target year 2015, to review the state of implementation of those Goals, share experiences, identify obstacles and possibly chart a course of accelerated action to achieve the Millennium Development Goals. Сейчас наша встреча проходит за пять лет до 2015 года, года выполнения ЦРДТ, для обзора хода достижения этих Целей, обмена опытом, определения препятствий и определения возможного курса ускоренных действий для достижения Целей развития тысячелетия.
(a) A review of the measures renewed in paragraph 1 above no later than three months after the holding of open, free, fair and transparent presidential elections in accordance with international standards, with a view to possibly modifying the sanctions regime; or а) обзор мер, срок действия которых продлен в пункте 1 выше, не позднее, чем через три месяца после проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов в соответствии с международными стандартами, с целью возможного изменения режима санкций; или
To recall that the Party explained that the excess consumption represented methyl bromide imported in 2004 which had been stockpiled, possibly for quarantine and pre-shipment uses, in a future year; Ь) напомнить о том, что согласно направленным этой Стороной разъяснениям избыточное потребление образовалось за счет импортированного в 2004 году бромистого метила, который был складирован с целью его возможного использования для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в последующем году;
Scientists... should... always bear in mind the potential consequences - possibly harmful - of their research and recognise that individual good conscience does not justify ignoring the possible misuse of their scientific endeavor Ученым... следует... все время иметь в виду потенциальные - возможно, вредоносные - последствия их исследований и признавать, что индивидуальная добрая совесть не оправдывает игнорирование возможного злоупотребления их научной деятельностью
To stress this fact, the TIRExB decided to submit to the Administrative Committee, for consideration and possible adoption, a new draft comment to Article 3 and, possibly, Article 47 of the TIR Convention to read as follows: Для того чтобы подчеркнуть этот факт, ИСМДП решил передать Административному комитету для рассмотрения и возможного принятия новый проект комментария к статье З и, возможно, статье 47 Конвенции МДП следующего содержания:
(a) Managing deportees' potential impact on public safety and crime in the country: Deportees may possibly re-offend in Haiti and bring crime into the country. а) о нейтрализации возможного влияния "депортированных" на уровень общественной безопасности и преступности в стране.