Sport can have a positive impact on individuals in multiple ways. |
Спорт может разными путями оказывать благотворное воздействие на людей. |
Those steps were already having a positive impact on programme delivery. |
Эти меры уже оказали благотворное влияние на осуществление программ. |
The policy of quality has a positive impact on the well-being of individuals. |
Качественная политика оказывает благотворное влияние на благосостояние людей. |
As drafted, the protocol would have an undeniably positive impact. |
Этот протокол в его нынешнем виде оказывал бы неоспоримое благотворное воздействие. |
Feedback to date indicates that these measures have had a positive impact on Aboriginal communities in the Northern Territory. |
Имеющаяся на данный момент информация свидетельствует о том, что эти меры оказали благотворное влияние на общины аборигенов Северной территории. |
We believe that such an agreement will have a positive impact on the situation in the country as a whole, including Darfur. |
Мы уверены, что такое соглашение окажет благотворное воздействие на ситуацию в стране в целом, включая Дарфур. |
In 2003, a combination of high oil prices and excess liquidity had a positive impact on growth. |
В 2003 году высокие цены на нефть в сочетании с избыточной ликвидностью оказали благотворное воздействие на экономический рост. |
The first pillar was the national plan for the regularization of foreigners in irregular migration situations, which would have a positive effect on the conditions of foreigners residing irregularly in the country. |
Первая часть представляет собой национальный план по легализации незаконных иностранных мигрантов, который окажет благотворное влияние на условия жизни незаконно проживающих в стране иностранцев. |
In nearly all countries new partnerships are emerging between government, business, non-governmental organizations and community groups, which will have a direct and positive bearing on the implementation of the present Programme of Action. |
Почти во всех странах между правительствами, деловыми кругами, неправительственными организациями и общинными группами складываются новые партнерские отношения, которые окажут непосредственное и благотворное влияние на осуществление настоящей Программы действий. |
During such celebrations the purposes and principles of the above-mentioned organizations and the international instruments are analysed and explained through speeches which have a positive impact on the young personalities of the students. |
В ходе таких торжественных мероприятий в выступлениях, оказывающих благотворное влияние на личность молодых учащихся, анализируются и разъясняются цели и принципы вышеупомянутых организаций и международных документов. |
It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. |
Ожидается, что повышение эффективности координации и обмена информацией окажет еще более благотворное влияние на охрану и безопасность беженцев в лагерях. |
The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. |
Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
Underlines the positive benefits of facilitating the integration of legally established migrants in host countries in terms of stability and mutual understanding; |
обращают внимание на благотворное влияние мер по интеграции законных мигрантов в принимающих странах в плане укрепления стабильности и взаимопонимания; |
With regard to the question of the situation of women, it can be said that the Fourth World Conference on Women had a positive influence in addressing women's issues. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала благотворное влияние на решение вопросов, связанных с женской проблематикой. |
The recent developments in the world economy have had a positive impact on the developing countries of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region in several ways. |
Последние изменения в мировой экономике во многих отношениях оказывают благотворное воздействие на развивающиеся страны региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
The positive evolution in IOM-United Nations cooperation has also facilitated such new forms of concerted international action as forming the joint secretariat for the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants, which was held in Geneva this past May. |
Благотворное развитие сотрудничества между МОМ и Организацией Объединенных Наций облегчает также такие новые формы совместных международных действий, как создание совместного секретариата Конференции по вопросам беженцев и мигрантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), которая была проведена в мае этого года в Женеве. |
This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. |
Настоящий раздел, однако, посвящен технологиям, которые способны оказывать особо благотворное воздействие на координацию ответных мер и могут создаваться правительствами в качестве эффективных инструментов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в поддержку собственных усилий по предотвращению и уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий. |
Sweden stressed that adjustments to the general system of taxation (beyond more than just energy/CO2 taxes) can influence the behaviour of the public in ways that are positive for the environment. |
Швеция подчеркнула, что корректировка общей системы налогообложения (а не только налогов на энергоносители/СО2) может оказать благотворное воздействие на поведение населения с точки зрения охраны окружающей среды. |
A change in the mandatory age of separation would have a somewhat positive impact on the actuarial situation of UNJSPF, especially if the other common system organizations would adopt the same policy. |
Изменение обязательного возраста прекращения службы окажет определенное благотворное влияние на актуарное положение ОПФПООН, особенно в том случае, если аналогичную политику будут проводить и другие организации общей системы. |
I hope that, even after she leaves the post of High Commissioner, she will continue, through her authority and influence, to exert a positive impact on that cause to which she has given 10 years of her life. |
Надеюсь, что, даже покинув пост Верховного комиссара, своим авторитетом и влиянием Вы продолжите оказывать благотворное влияние на дело, которому отдали десять лет своей жизни. |
Since they entail a positive impact on economic growth and, at the same time, constitute an international network of social protection, remittances can play an important role as an instrument capable of overcoming poverty and improving life standards in developing nations. |
Учитывая благотворное влияние денежных переводов на экономический рост и их роль в качестве международного механизма социальной защиты, они вполне могут стать важным инструментом борьбы с нищетой и повышения уровня жизни в развивающихся странах. |
This arrangement, in turn, would have a positive influence on peace and stability, and ensure the right of each State to develop independently, while reinforcing its sovereignty and territorial integrity. |
Это, в свою очередь, окажет благотворное влияние на мир и стабильность, обеспечит право каждого государства на самостоятельное независимое развитие при укреплении его суверенитета и территориальной целостности. |
This has had a direct and positive impact on the lives of women and has contributed to women becoming active in setting up small and medium rural business ventures such as poultry farming, basket making, dress making, retail shops and pottery. |
Это оказывает непосредственное благотворное влияние на положение женщин, побуждая их заниматься таким мелким и средним сельским предпринимательством, как птицеводство, плетение корзин, швейное дело, розничная торговля и гончарное производство. |
Given our openness and the extent of our integration into the world economy, their recovery will have a positive impact on our own development, as long as the channels through which their own growth is transmitted remain open. |
Учитывая открытость и интегрированность нашей экономики в мировую экономику, их восстановление будет оказывать благотворное воздействие на наше собственное развитие, пока будут открыты каналы для такого воздействия. |
As a rule, patients are always accompanied by a family member, which appears to have a positive effect on their treatment and, above all, facilitates their return to family and community life and prevents families from "off-loading" their mentally ill relatives. |
Как правило, больных постоянно сопровождает кто-либо из членов семьи, что, как представляется, оказывает благотворное влияние на ход лечения и в первую очередь способствует возвращению и реинтеграции пациента в его семью и общину и освобождает семьи от необходимости "избавляться" от больных родственников. |