Ms. Arocha Domínguez said that the Government should be commended for its efforts to increase the participation of women in politics. |
Г-жа Ароча Домингес говорит, что правительству следует выразить признательность за его усилия, направленные на активизацию вовлечения женщин в политическую жизнь страны. |
The Supreme Court holds a constitutional mandate as the guardian of the will of the people and strives to include women in politics. |
Согласно конституционным положениям, Высший суд по избирательным делам является гарантом народной воли и работает над вовлечением женщин в политическую жизнь страны. |
A world-wide movement towards democratization has opened up the political process in many nations, but the popular participation of women in key decision-making as full and equal partners with men, particularly in politics, has not yet been achieved. |
Наблюдающийся во всем мире переход к демократизации раскрепостил политическую жизнь во многих странах, однако массового участия женщин в принятии ключевых решений в качестве полноправных и равных партнеров с мужчинами, особенно в политике, еще не достигнуто. |
In addition, since the number of women and men involved in politics was almost equal, results of any studies conducted on the effect of that equality on political life would be most welcome. |
Кроме того, поскольку число мужчин и женщин, занимающихся политикой, являются почти одинаковым, было бы желательно получить результаты любых исследований, проведенных по вопросу о влиянии такого равенства на политическую жизнь. |
As part of implementation of the referred Committee's recommendations, already since 2003 one of the major directions of the National Programme for the Equal Opportunities for Women and Men is politics and decision-making. |
В соответствии с вышеупомянутыми рекомендациями Комитета уже с 2003 года одним из основных направлений деятельности по осуществлению Национальной программы по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин становится вовлечение в политическую жизнь и процесс принятия решений. |
The Committee has noted that recent decades have witnessed advances in the political participation of women with the growth in number and strength of women's organizations, networks and movements that have begun to influence local, national and international politics. |
Комитет отметил, что за прошедшие десятилетия возросли масштабы участия женщин в политической деятельности в результате роста количества и численности женских организаций, сетей и движений, которые уже оказывают воздействие на политическую жизнь на местном, национальном и международном уровнях. |
Meanwhile, Eliza becomes heavily involved in the politics of Amsterdam, helping Knott Bolstrood and the Duke of Monmouth manipulate the trade of VOC stock. |
В то же время Элиза всё больше втягивается в политическую жизнь Амстердама, помогая Ноту Боллструду и герцогу Монмутскому манипулировать торгами. |
From 1958 onwards, white settler politics consolidated and ossified around one issue - resistance to majority rule. |
С 1958 года политика белых жителей была консолидирована и закостеневшая вокруг сопротивления включению местных жителей в политическую жизнь. |
In 1985, feminists made an incursion into politics with the participation of two women in presidential elections as "independents" with the United Leftist Front (Frente Izquierdas Unidas). |
В 1985 году женщины активно включились в политическую жизнь страны: две женщины участвовали в президентских выборах по списку "Единство левых сил" как независимые кандидаты. |