Early in July, an advance police team was deployed to Bangui to support the establishment of the MINUSCA police component and support the transfer of authority from MISCA to MINUSCA in the area of policing. |
В начале июля в Банги была развернута передовая полицейская группа для содействия созданию полицейского компонента МИНУСКА и поддержки передачи полномочий АФИМЦАР в сфере полицейской деятельности МИНУСКА. |
A series of training courses on discrimination, human rights, constitutional rights, multi-culturalism, intercultural communication, intercultural policing, etc. are taught at the Cyprus Police Academy at various levels (eg. basic police training, Sergeants' and Inspectors' Courses). |
В Полицейской академии Кипра на различных уровнях (например, базовая подготовка полицейских, курсы для сержантов и инспекторов полиции) проводятся учебные занятия на темы дискриминации, прав человека, конституционных прав, мультикультурализма, межкультурного общения, полицейской деятельности в поликультурной среде и т.п. |
A handbook for United Nations police officers has also been developed and specific policies on vetting and training of police officers and the assessment of policing are being developed. |
Был разработан справочник для служащих полиции Организации Объединенных Наций, и в настоящее время разрабатываются особые директивы по проверке и подготовке служащих полиции и оценке полицейской деятельности. |
This is an additional means of protection in the fight against covering up any form of human rights violation during policing or preventing such violations, especially in the case of the types of violations stated in the Convention. |
Это выступает в качестве дополнительного средства защиты, с тем чтобы пресекать сокрытие всякого рода нарушений прав человека в ходе полицейской деятельности или предотвращать такие нарушения, и особенно те категории правонарушений, которые оговорены в Конвенции. |
Today, missions may require civilian police to be tasked to reform, train and restructure local police forces according to international standards for democratic policing and human rights, as well as having the capacity to respond effectively to civil disorder and for self-defence. |
Сегодня миссии могут требовать, чтобы гражданской полиции поручались такие задачи, как реформирование, обучение и перестройка местных полицейских служб в соответствии с международными стандартами демократической полицейской деятельности и прав человека, и чтобы гражданская полиция обладала потенциалом эффективного реагирования на гражданские беспорядки и потенциалом самообороны. |
On 15 May 2007, in response to a request by the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe, the Special Rapporteur submitted comments on the issue of profiling in regard to a draft general policy recommendation on policing and profiling without discrimination. |
15 мая 2007 года в ответ на просьбу Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы Специальный докладчик представил замечания по вопросу о профилировании в связи с проектом общей директивной рекомендации относительно недискриминационной полицейской деятельности и недискриминационного профилирования. |
Apart from training new recruits, UNAMSIL also continues to assist the Sierra Leone police to enhance its policing standards, notably in the fields of human rights, police ethics, the rights of women and children and the handling of suspects. |
Помимо обучения новобранцев МООНСЛ также продолжает оказывать полиции Сьерра-Леоне помощь в укреплении требований, предъявляемых к полицейской деятельности, особенно в таких областях, как права человека, полицейская этика, права женщин и детей и обращение с подозреваемыми. |
It is critical that police support and advice is provided to the African Union with a view to ensuring that professional policing standards are injected into current and future African Union peacekeeping operations. |
Настоятельно необходимо, чтобы Африканскому союзу оказывалась помощь в вопросах деятельности полиции и предоставлялись соответствующие консультации в целях обеспечения использования в текущих и будущих операциях по поддержанию мира Африканского союза профессиональных стандартов полицейской деятельности. |
In addition, reconciling multiple policing backgrounds from different police-contributing countries requires comprehensive and strong United Nations guidance and doctrine. |
Кроме того, для того чтобы добиться правильного сочетания опыта полицейской деятельности контингентов из различных стран, Организация Объединенных Наций должна осуществлять эффективное общее руководство и разрабатывать доктрину. |
The Province supports efforts towards the use of fair and equitable terminology that more accurately reflects policing in the province. |
Провинция поддерживает усилия, направленные на использование справедливой подчеркивающей равенство прав терминологии, которая более точно отражает реалии полицейской деятельности в провинции. |
In policing, a good deal of essential and basic foundational work remains to be done. |
В области полицейской деятельности предстоит проделать важную и основополагающую работу. |
Organization of two training sessions on policing standards, human rights and ethics |
Организация 2 учебных мероприятий по вопросам стандартов полицейской деятельности, защиты прав человека и этики |
The National Police of Timor-Leste resumed policing responsibility in March 2011, a milestone event following which UNMIT police observers increased their focus on capacity-building. |
С марта 2011 года ответственность за ведение полицейской деятельности несет национальная полиция; эта дата стала вехой, после которой наблюдатели ИМООНТ за деятельностью полиции сосредоточили усилия на наращивании потенциала. |
These officers will receive specially designed and focused training in democratic policing standards and human rights which will allow them to be deployed on an accelerated basis. |
Эти полицейские пройдут специально разработанный для них курс подготовки с упором на соблюдении демократических стандартов при осуществлении полицейской деятельности и уважении прав человека, что позволит им приступить к службе на ускоренной основе. |
This decision is also made necessary by the transfer of responsibility for policing in Mostar from the Western European Union to IPTF. |
Это решение также было обусловлено передачей СМПС функций, которые ранее выполнял Западноевропейский союз, по осуществлению полицейской деятельности в Мостаре. |
National police of Timor-Leste assumed responsibility for policing in 11 out of 13 districts |
Принятие национальной полицией Тимора-Лешти функций по осуществлению полицейской деятельности в 11 из 13 округов |
In the absence of fundamental policing capabilities, specialized training on issues relating to weapons of mass destruction cannot be conducted owing to a lack of proper foundation. |
В отсутствие основного потенциала в области полицейской деятельности проводить специализированную подготовку по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, невозможно из-за отсутствия надлежащей базы. |
Senior police cadres participated in a workshop jointly organized by the National Police and Belgian Technical Cooperation on the role of the police and policing techniques in a democratic society. |
Высшее руководство полиции принимало участие в семинаре, совместно организованном национальной полицией и бельгийской группой технического сотрудничества и посвященном роли полиции и методам осуществления полицейской деятельности в демократическом обществе. |
This requires that, in addition to serving as monitors, civilian police be experienced in coaching and mentoring, if they are to be effective in institutionalizing international policing standards in the local police. |
И для того, чтобы они могли эффективно обеспечивать соблюдение местной полицией международных норм оперативной полицейской деятельности, необходимо, чтобы, помимо функций наблюдателей, сотрудники гражданской полиции имели опыт работы инструкторами и наставниками. |
The United Nations police organized 31 training courses in forensics, police tactics, investigation and other policing matters for 410 police officers. |
Полиция Организации Объединенных Наций организовала 31 учебный курс для 410 полицейских по вопросам судебной медицины, тактике полицейской деятельности, проведения расследований и другим вопросам, касающимся правоохранительной деятельности. |
Consequently, EUPM began to take a more proactive approach and took the lead in coordinating policing aspects of efforts under the European Security and Defence Policy in the fight against organized crime in Bosnia and Herzegovina. |
Соответственно ПМЕС начала действовать более активно и взяла на себя руководящую роль в координации аспектов полицейской деятельности в рамках Европейской стратегии в области безопасности и обороны с целью борьбы против организованной преступности в Боснии и Герцеговине. |
The legal use of coercive measures within the scope of police activities is one of the most delicate issues in policing and it is the field in which the police are most likely to engage in excessive interference in the area of human rights and freedoms. |
Одним из наиболее деликатных аспектов полицейской деятельности является правомерное применение мер принуждения в ходе полицейских операций, и именно эта сфера более всего чревата для полиции чрезмерными посягательствами в области прав и свобод человека. |
In addition, the United Nations police facilitated participation by 15 Georgian police officers in a modern policing training course at the Police College of the Estonian Public Service Academy, which took place from mid-January to mid-February. |
Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций оказала содействие участию 15 грузинских полицейских в учебном курсе по современным методам осуществления полицейской деятельности в Полицейском колледже Академии государственной службы Эстонии, который был проведен в Эстонии с середины января по середину февраля. |
As from 1 October 2006, under the direction of the EU Special Representative, EUPM has fully assumed the lead in the coordination of policing aspects of the efforts of the European Security and Defence Policy in the fight against organized crime. |
Начиная с 1 октября 2006 года ПМЕС под руководством Специального представителя ЕС в полной мере взяла на себя ведущую роль в координации усилий по обеспечению полицейской деятельности в соответствии с европейской политикой в области безопасности и обороны, которые направлены на борьбу с организованной преступностью. |
Intelligence-led policing has become a synonym for modern and effective policing. |
Деятельность полиции, основанная на разведданных, стала синонимом современной эффективной полицейской деятельности. |