Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Полицейской деятельности

Примеры в контексте "Policing - Полицейской деятельности"

Примеры: Policing - Полицейской деятельности
The development of policing plans and the establishment of indicators and targets, with quarterly evaluations currently being done. разработку планов полицейской деятельности и установление показателей и целей, ежеквартальная оценка которых проводится в настоящее время.
The Gambia Government is working towards the amendment of the Act to bring it in line with international standards and best practices on human rights and policing. Правительство Гамбии работает в направлении внесения в этот закон изменений, с тем чтобы привести его в соответствие с международными нормами и самой оптимальной практикой в области прав человека и полицейской деятельности.
One aspect of the changing nature of United Nations policing is the increased use of formed police units in support of security arrangements in field missions. Одним из аспектов меняющегося характера полицейской деятельности Организации Объединенных Наций является расширение использования сформированных полицейских подразделений в целях содействия осуществлению мер безопасности в полевых миссиях.
(a) Developing human resources was key to effective policing. а) залогом успешной полицейской деятельности является развитие людских ресурсов.
It continued its work on training for the security forces, including in relation to internationally recognized policing standards, and enhancing attention to gender issues. Была продолжена работа по обучению сил безопасности, в том числе по вопросам, связанным с международно признанными стандартами полицейской деятельности и уделением большего внимания гендерной проблематике.
Additional support is required to ensure the necessary strategic advice, training, mentoring and institutional capacity-building in specialized policing fields to the Liberian National Police. Дополнительная поддержка требуется для оказания Либерийской национальной полиции необходимой консультативной помощи по стратегическим вопросам, организации подготовки, стажировки и укрепления институционального потенциала в специальных областях полицейской деятельности.
The development of a framework of norms and organization and procedure in fundamental operational and administrative aspects of policing was developed under the authority of the National Police General Commander with specialized support of the United Nations police. Под руководством главнокомандующего Национальной полиции и при специальной поддержке Полиции Организации Объединенных Наций была разработана основа норм, организации и основополагающих оперативных и административных аспектов полицейской деятельности.
Until recently, backstopping support for the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in the area of policing was provided in an ad hoc manner alongside support for other major peacekeeping missions. До недавнего времени поддержка Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) в области полицейской деятельности обеспечивалась на специальной основе совместно с поддержкой других крупных миссий по поддержанию мира.
The training manual seeks to provide operational capacity to front-line police officers, especially in low- and middle-income countries, through a basic conceptual grounding in policing strategies, and approaches and practices that enable cooperation between the police and communities for the prevention of crime. Цель учебного пособия - укрепление оперативного потенциала оперативных служб полиции, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода, посредством внедрения базовых концептуальных основ в стратегии, принципы и практику полицейской деятельности, позволяющих наладить сотрудничество между полицией и общинами в целях предупреждения преступности.
As a result, the Security Council is more prepared than previously to include human rights, policing, judicial and legal systems and prison system responsibilities in mandates. В результате этого Совет Безопасности стал проявлять большую готовность в плане включения в мандаты обязанностей в отношении прав человека, полицейской деятельности, судебной и правовой систем и пенитенциарной системы.
Responding to Prime Minister Adnan Terzić's initiative, a Police Restructuring Commission was established on 2 July 2004 with a mandate to propose "a single structure of policing for Bosnia and Herzegovina". В ответ на инициативу премьер-министра Аднана Терзича 2 июля 2004 года была создана Комиссия по реорганизации полиции, уполномоченная предложить «единую структуру полицейской деятельности для Боснии и Герцеговины».
We commend UNIPSIL for its substantial input into the development of policing standards in the country and for its efforts to strengthen partnership between the police and local communities. Мы воздаем должное ОПООНМСЛ за его существенный вклад в разработку стандартов полицейской деятельности в стране и за его усилия по укреплению партнерских отношения между полицией и местными общинами.
However, the Committee encourages an increased focus on United Nations policing issues in peacekeeping operations, noting that outcomes in this area affect the timely fulfilment of mandates and the establishment of an environment conducive to post-conflict development. Вместе с тем Комитет призывает уделять больше внимания вопросам полицейской деятельности Организации Объединенных Наций в ходе операций по поддержанию мира, отмечая, что результаты, достигнутые в этой области, сказываются на своевременном выполнении мандатов и на создании условий, благоприятствующих постконфликтному развитию.
It should be recalled that the general aim of the 24 civilian police officers attached to MINURCA is to assist in the creation of a police force whose personnel and operations meet internationally accepted standards of policing in democratic societies. Следует напомнить о том, что общая задача 24 сотрудников гражданской полиции, приданных МООНЦАР, заключается в оказании помощи в создании полицейских сил, сотрудники и действия которых удовлетворяли бы международно признанным стандартам полицейской деятельности в демократических странах.
Members of the police element have in addition been reviewing the practices of the rapid intervention team to ensure its adherence to Haitian law and the spirit of civilian policing. Сотрудники компонента гражданской полиции проводят также анализ методов, применяемых группой быстрого реагирования, для обеспечения их соответствия гаитянскому законодательству и духу гражданской полицейской деятельности.
The Unit intends to build on its track record of supporting policing in South-East Europe - in cooperation with OSCE field operations - by cooperating with the European Commission's programme of community assistance to reconstruction, democratization and stabilization. Группа намерена использовать свой позитивный опыт поддержки полицейской деятельности в Юго-Восточной Европе - во взаимодействии с операциями ОБСЕ на местах - на основе сотрудничества с разработанной Европейской комиссией программой содействия муниципалитетам в реконструкции, демократизации и стабилизации.
Since 2012, the International Committee of the Red Cross has supported the police in integrating international human rights standards for policing into their training programmes, including training of trainers. С 2012 года Международный комитет Красного Креста поддерживает усилия полиции по включению международных правозащитных стандартов полицейской деятельности в учебные программы, включая программы подготовки инструкторов.
Governance, policing, counter-narcotic efforts and rule of law are intimately related, and the Mission's coordination efforts in those fields needs to reflect that interconnection. В конечном счете вопросы государственного управления, полицейской деятельности, борьбы с наркотиками и обеспечения законности тесно взаимосвязаны, и усилия Миссии по координации деятельности в этих областях должны отражать указанную взаимосвязь.
The Directorate soon fell behind schedule, however, most importantly by missing the deadline for deciding on a future model of policing and its internal organization. Вместе с тем, вскоре Управление стало выбиваться из графика и, что самое важное, пропустило срок принятия решения относительно модели полицейской деятельности и собственной организационной структуры.
This corresponds to a ratio of over 1 national police officer per 300 inhabitants; policing best practices indicate that this is most likely sufficient for the needs of the country. В соответствии с этим на одного сотрудника национальной полиции приходится 300 жителей; согласно самым эффективным методам полицейской деятельности этот показатель, по всей вероятности, достаточен для потребностей страны.
The expert mission is concerned that the lines between policing and defence responsibilities and activities are not yet clearly defined in practice in Timor-Leste, notwithstanding the existence of specific constitutional provisions to this effect. Миссия экспертов обеспокоена тем, что на практике в Тиморе-Лешти все еще ясно не разграничены функции полицейской деятельности и обеспечения обороны, несмотря на наличие конкретных конституционных положений на этот счет.
UNAMID police took forward several key tasks during the period under review, especially in the areas of confidence-building and monitoring throughout Darfur, as well as training and capacity-building for Government police in order to ensure that policing meets internationally accepted human rights standards. Полиция ЮНАМИД в течение рассматриваемого периода продвинулась в выполнении нескольких ключевых задач, особенно по укреплению доверия и наблюдению на всей территории Дарфура, а также по подготовке и созданию потенциала полиции правительства, с тем чтобы обеспечить соответствие полицейской деятельности международно принятым стандартам в области прав человека.
14.7 In an effort to strengthen the rule of law, UNTOP works with law enforcement agencies to implement projects such as training of police officers and Ministry of Interior personnel and publication of educational materials on human rights issues and policing. 14.7 В рамках усилий по укреплению правопорядка ЮНТОП сотрудничало с правоохранительными органами в осуществлении таких проектов, как обучение полицейских и персонала министерства внутренних дел, а также издание учебных материалов по вопросам прав человека и полицейской деятельности.
(b) Increased capacity of law enforcement structures to adopt international standards of policing and human rights Ь) Расширение возможностей правоохранительных органов в плане перехода на международные стандарты полицейской деятельности и деятельности в области прав человека
In the Democratic Republic of the Congo, the United Nations, along with international stakeholders, supported the implementation of the national police reform plan, including the revision of the legal framework and training for police officers, as well as introducing community-oriented policing in pilot areas. В Демократической Республике Конго Организация Объединенных Наций вместе с международными партнерами оказала поддержку осуществлению плана реформы национальной полиции, включая пересмотр правовой базы и подготовку офицеров полиции, а также осуществление полицейской деятельности на базе общин в экспериментальных районах.