Примеры в контексте "Platform - Базу"

Примеры: Platform - Базу
The networking is a visible part of the National Strategy for Women's Development defined in the coming five years because this strategy represents a common platform for real coordination and partnership leading to great realizations in women's issues on the short and medium terms. Задаче по укреплению взаимодействия уделяется повышенное внимание в Национальной стратегии развития потенциала женщин, принятой на последующие пять лет, поскольку данная стратегия обеспечивает реальную базу для практической координации действий и партнерства в целях эффективного решения проблем в интересах женщин в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
(a) WIDE be continually developed as a mechanism to facilitate the sharing of information and lessons learned in view of the fact that work is under way for the system to be transformed into a key platform for the UNDP subregional resource facilities; а) продолжить укрепление ИСР в качестве механизма для содействия обмену информацией и полученным опытом с учетом продолжающейся работы по превращению существующей системы в основную базу для субрегиональных ресурсных механизмов ПРООН;
A technology information platform should be developed and be continuously updated to collect information on sector-specific technologies and best practices on publicly and privately held technologies, including on IPRs and licensing, costs, abatement potentials, and manufacturers of technologies. Следует развивать и постоянно обновлять базу технологической информации в целях сбора информации о технологиях конкретных секторов и наилучшей практике использования технологий государственного и частного секторов, в том числе о наилучшей практике в области ПИС и лицензирования, а также расходах, потенциалах сокращения выбросов и производителях технологий.
The windfall increase in government revenue from a commodity price increase should be treated as an opportunity to set aside funds in a reserve rather than as an assured growth in national revenue or a platform for current consumption Непредвиденное увеличение государственных доходов в результате повышения цен на сырье следует рассматривать как возможность образовать финансовый резерв, а не как гарантированный рост национальных доходов или же как базу для текущего потребления.
Therefore, it is proposed to make better use of modern technology and to create the World Electronic Statistics Platform (WESP) on the Internet. ЗЗ. Поэтому предлагается шире использовать современные технические средства и создать в сети Интернет Всемирную электронную статистическую базу (ВЭСБ).
The callback number of the customer should be entered to the platform by the agent manually. Callback номер клиента должен быть вручную введен Вами в базу данных.
This mechanism ensures more expeditious implementation of recommendations and provides a platform where high-level information can be brought to the attention of senior management. Такой механизм обеспечивает более оперативное выполнение рекомендаций и создает базу, куда может быть направлена информация сверху, предназначенная для старшего руководящего звена. УСВН с удовлетворением отмечает, что в отчетный период прилагались значительные усилия по выполнению некоторых зависших настоятельных рекомендаций.
Mindful of the urgency of the matter, from a temporary headquarters, the team endeavoured to create the support platform for its future work. Учитывая неотложность данного дела, эта группа, разместившаяся во временно предоставленных ей помещениях, попыталась подготовить базу для своей будущей работы.
In turn, NAFTA provides industries of the developed member States with a close-by, low-cost production platform and, hence, with further possibilities to improve their international competitiveness. В свою очередь, предприятиям развитых государств-участников НАФТА обеспечивает территориально близкую низкозатратную производственную базу и, следовательно, более широкие возможности для повышения их международной конкурентоспособности.
The objectives of the initiative are to gather systematic knowledge on the structure and experiences of ACAs and to create a knowledge platform that will host this information for practitioners and experts. Данная инициатива преследует цель собрать систематизированную информацию о структуре и опыте работы АКО и создать базу данных, которая сделает эту информацию доступной для специалистов-практиков и экспертов.
The evaluation found UNICEF-supported country programmes to be a valuable framework for effective action against all forms of child labour, and that the programme process offers an excellent platform for a rights-based and results-oriented programme development. По данным оценки, страновые программы, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ, являются ценной основой для эффективной борьбы со всеми формами детского труда, а процесс осуществления этой программы обеспечивает прочную базу для разработки программ, ориентированных на достижение результатов, с учетом необходимости уважения прав человека.
The Crown provided settlement redress with the intention of establishing a platform that would enable the claimant group to develop its economic base. Предоставляя возмещение в порядке урегулирования, Корона рассчитывает на создание платформы, которая позволила бы группе заявителей развить свою экономическую базу.
As previously reported, OIA has established a revised database that uses the UNICEF-standard software platform. Как сообщалось ранее, УВР создал пересмотренную базу данных, в которой используется стандартная платформа программного обеспечения ЮНИСЕФ.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
The platform contains a knowledge base consisting of an ever-increasing number of frequently asked questions about the United Nations and its documentation (). Эта платформа включает в себя базу знаний в виде все более растущего числа часто задаваемых вопросов об Организации и ее документации ().
The Department of Public Information has also assisted the Counter-Terrorism Committee in establishing its web site and provided guidance on converting to a more user-friendly database platform. Департамент общественной информации помог также Контртеррористическому комитету создать собственный веб-сайт и посоветовал ему, как сделать эту базу данных более удобной для пользователей.
It is planned that the compilation guidelines will be a part of a knowledge-base platform on the website of the United Nations Statistics Division. Эти руководящие указания по составлению данных планируется включить в информационную базу, создаваемую на платформе веб-сайта Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
In addition, the new platform provided enough space to incorporate the jurisprudence database and has appropriate search features that will allow for easier access to the information contained in it. Кроме того, новая платформа позволила - благодаря своему объему - разместить на ней базу данных о судебной практике и имеет необходимые функции поиска, которые упростят доступ ко всей содержащейся на ней информации.
The upgraded portal will provide a decentralized Internet-based platform that will enable the UNPAN contributors to manage their part of the knowledge, information and products directly. Модернизированный портал обеспечит децентрализованную платформу на базе Интернета, которая позволит участникам ЮНПАН непосредственно управлять своим вкладом в базу знаний, информацию и продукты.
The dating site becomes a tool to make existing customer bases even more profitable and with this new white label platform, EasyDate offers potential partners an additional revenue source. Датинг сайт становиться инструментом, позволяющим сделать уже существующую клиентскую базу еще более прибыльной, а эта новая платформа white label, представленная EasyDate, предлагает потенциальным партнерам дополнительный источник дохода.
This requires sustainable research infrastructures that offer a comprehensive and up-to-date empirical platform for basic understanding of the interplay of social, economic and demographic processes, as well as for applied studies to develop and substantiate related policy recommendations. Требуется устойчивая исследовательская инфраструктура, которая обеспечила бы комплексную, современную базу знаний, необходимую для научного понимания связи между социальными, экономическими и демографическими процессами, а также для прикладных исследований, помогающих формулировать и обосновывать соответствующие политические рекомендации.
In addition, the Inter-Agency Standing Committee is working towards a more efficient management of humanitarian supplies by developing a common platform and database for the different humanitarian agency tracking systems. Кроме того, Межведомственный постоянный комитет добивается более действенного управления материально-техническими запасами гуманитарного назначения, разрабатывая общую платформу и базу данных для различных систем контроля, действующих в рамках учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью.
The Executive Directorate will launch its operational database on 30 January 2006 as a platform for sharing information, as appropriate, with the staff of the respective Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540. Исполнительный директорат откроет 30 января 2006 года свою оперативную базу данных в качестве платформы для обмена, по мере необходимости, информацией с сотрудниками соответствующих комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267 и 1540.
SADC has developed an HIV and AIDS database as a platform for sharing information and a tool to empower member States to manage research entries in their own countries. САДК разработало базу данных по ВИЧ и СПИДу в качестве платформы для обмена информацией и инструмента расширения возможностей государств-членов в плане руководства научными исследованиями в своих странах.
THE PEP Clearing House () is a state-of-the-art Internet platform and database designed to facilitate the exchange of information and knowledge across the transport, environment and health sectors in the pan-European region. Информационный центр ОПТОСОЗ () представляет собой функционирующую в сети Интернет ультрасовременную платформу и базу данных, которые призваны облегчать обмен информацией и знаниями между секторами транспорта, окружающей среды и здравоохранения в общеевропейском регионе.