Английский - русский
Перевод слова Phrase
Вариант перевода Словосочетание

Примеры в контексте "Phrase - Словосочетание"

Примеры: Phrase - Словосочетание
Actually, the phrase 'the like' covers all grounds for and types of discrimination which are in the Convention, including descent [and] national or ethnic origin, although they are not explicitly mentioned in the Constitution. Фактически словосочетание "и т.д." охватывает все признаки и типы дискриминации, перечисленные в Конвенции, включая родовое [и] национальное или этническое происхождение, хотя они и не упомянуты непосредственно в Конституции.
The phrase "sustainable development" is commonplace, but economic commentators offer no guidance on how we are to judge whether a nation's economic development is, indeed, sustainable. Словосочетание «устойчивое развитие» получило широкое распространение, но толкователи экономических понятий не дают четкого руководства относительно того, как определить, является ли экономическое развитие государства действительно устойчивым.
(c) Similarly, the provision for offences in relation to "political stability" was undefined, the phrase not being a legal term; с) также не конкретизированы положения о правонарушениях в отношении "политической стабильности"; данное словосочетание не является юридическим термином;
In the last sentence of paragraph 2, the phrase "language and culture" should be replaced by "colour, descent or national or ethnic origin", in order to reflect the wording of article 1 (1) of the Convention. В последнем предложении в пункте 2 словосочетание "язык и культура" следует заменить на "цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения", с тем чтобы отразить формулировку пункта 1 статьи 1 Конвенции.
In the last sentence of paragraph 3, the phrase "and non-objective" should be deleted, to read "the application of different criteria". В последнем предложении пункта З словосочетание "и необъективные" следует опустить, с тем чтобы указанное словосочетание гласило: "применение других критериев".
Similarly, the phrase "within their respective competences" indicates that the competence of the dispute settlement and monitoring bodies to carry out such an assessment is not unlimited but corresponds to the competences accorded to these bodies by States. В том же контексте словосочетание "в рамках своей соответствующей компетенции" означает, что компетенция органов по урегулированию споров и наблюдательных органов осуществлять эту оценку ограничена лишь полномочиями, которыми государства эти органы наделили.
In the third preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced with "Noting" and the phrase "recalling the adoption of" should be inserted after "the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training and". В третьем пункте преамбулы слово «ссылаясь» следует заменить на «отмечая», а словосочетание «ссылаясь на принятие» поставить после слов «Декларацию Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека и».
Unlike draft article 1, draft article 3 used the phrase "immunity from the exercise of" with respect to foreign criminal jurisdiction. That formulation best illustrated the relationship between immunity and foreign criminal jurisdiction and emphasized the essentially procedural nature of the immunity. В отличие от проекта статьи 1, в проекте статьи 3 употреблено словосочетание «иммунитет от осуществления» иностранной уголовной юрисдикции, наглядно показывая различие между этой формулировкой определением «иммунитета от иностранной уголовной юрисдикцией» и подчеркивая сугубо процессуальный характер такого иммунитета.
A suggestion was made to add at the end of the paragraph the phrase "in accordance with the Charter of the United Nations" or "in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations". В конце этого пункта было предложено добавить словосочетание «в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций» или «в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций».
Paragraphs 182 and 184 of the ILC report show that the Commission discussed whether "legal" impossibility was included in the phrase "material impossibility" and whether a "legal impossibility" could therefore impede the fulfilment of a responsible State's obligation to make restitution. Из пунктов 182 и 184 доклада КМП следует, что Комиссия рассмотрела вопрос о том, охватывает ли словосочетание «материальная невозможность» невозможность «юридическую» и может ли поэтому «юридическая невозможность» препятствовать осуществлению обязательства ответственного государства обеспечить реституцию.
Say it like a phrase. Произнеси это как словосочетание.
Requires that the exact phrase be found in all search results. В каждом из выданных результатов поиска должно содержатся такое словосочетание.
Complex as the cipher may be, the key to breaking it lies in a single keyword, perhaps a phrase. Ключ к шифру такого типа, зачастую, - одно лишь слово, возможно, словосочетание.
Although the phrase "All Hallows'" is found in Old English "All Hallows' Eve" is itself not seen until 1556. Хотя словосочетание All Hallows можно найти ещё в староанглийском (ealra hālgena mæssedæg - «День всех святых»), фраза All-Hallows-Even не встречается в письменных источниках до 1556 года.
The phrase "in connection with", in article 17 sexies, paragraphs (1) and (2), had been chosen intentionally to give the tribunal some flexibility. Словосочетание "в связи с" в пунктах 1 и 2 статьи 17 сексиес было выбрано специально для того, чтобы предоставить третейскому суду в некоторой степени гибкий мандат.
Zelenin wrote that, initially, in 1980s, the phrase "the letter zyu" denoted the strangely bent position of the human body that was widespread among car owners in the Soviet Union who spent a lot of time repairing their cars. Зеленин считает, что первоначально, в 1980-е годы, словосочетание «буква зю», обозначающее странное, согнутое положение тела человека, получило распространение в среде автомобилистов, проводивших много времени за ремонтом машин.
And even if I were hitting that, I wouldn't use the phrase, hitting that. И даже если и всаживал, то не использовал бы словосочетание "всаживал ей"
If you were to furnish me with that phrase, I could perform the task myself. Если бы вы сказали мне это словосочетание, я бы смогла разгадать его сама.
Furthermore, Stanley stated that while the phrase "Battle for Australia" was used in wartime propaganda, it was not applied to the events of 1942 until the 1990s and that countries other than Australia do not recognise this "battle" of the Second World War. Кроме того, Стэнли заявил, что словосочетание «битва за Австралию» не использовалась до 1990-х и эта битва Второй мировой войны не признана никакими странами, кроме Австралии.
The international community - a phrase we often use - should want each individual member of our community to succeed. Международное сообщество - словосочетание, употребляемое нами часто, - должно желать успеха каждого отдельного члена нашего сообщества.
Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация".
In article 5.6, the phrase "implement procedures" is not defined as to whose procedures apply and there is no reference to any existing procedures. В пункте 6 статьи 5 содержится словосочетание «осуществлять процедуры» без указания на то, процедуры какой стороны должны применяться, и без ссылки на какие-либо существующие процедуры.
In the twelfth preambular paragraph, the phrase "members of vulnerable groups" should be replaced with "children in vulnerable situations." В двенадцатом пункте преамбулы вместо «представители уязвимых групп» следует использовать словосочетание «дети, находящиеся в уязвимом положении».
Phrase inserted in lieu of specific reference to prequalification information in article 48, to ensure consistency with other procurement methods. Это словосочетание было включено взамен конкретной ссылки на содержащуюся в статье 48 информацию о предварительной квалификации в целях обеспечения согласованности с другими методами закупок.
The phrase affective labor, seen broadly, has its roots in the Autonomist critiques of the 1970s, in particular those that theorize a dynamic form of capitalism that is able to move away from purely industrial labor. Широко используемое словосочетание «аффективный труд» берет начало в автономистской критике 1970-х, в особенности у авторов, занимающихся теоретизацией подвижных форм капитализма способного отойти от полного использования индустриального труда.