It is also worth noting that the Philippine Congress has created a House Special Committee on the Millennium Development Goals (MDGs), which initiated a review in support of the Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998. |
Следует заметить также, что конгресс Филиппин создал при своей палате специальный комитет по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который приступил к проведению обзора в поддержку принятого в 1998 году филиппинского закона о профилактике СПИДа и борьбе с его распространением. |
Furthermore, Philippine embassies had appointed labour attachés responsible for verifying and approving employment contracts for overseas workers, and Philippine Overseas Labour Officers were posted in countries with high concentrations of Filipino workers. |
Кроме того, в посольствах Филиппин назначены атташе по вопросам труда, которые отвечают за проверку и утверждение трудовых соглашений, заключаемых с выезжающими за границу трудящимися, и в страны, где сосредоточено большое число филиппинских трудящихся, назначаются сотрудники Филиппинского управления по вопросам труда за рубежом. |
The Philippine Women in Sport programme pays tribute to women athletes, educators and sports personalities who have made great contributions to the history of Philippine sport. Serbia is implementing the National Plan of Action for the advancement of women and the promotion of gender equality. |
В рамках филиппинской программы по вовлечению женщин в спортивную жизнь отмечаются заслуги спортсменок, тренеров и выдающихся деятелей спорта, оставивших глубокий след в истории филиппинского спорта. Сербия осуществляет национальный план действий по улучшению положения и обеспечению равноправия женщин. |
The Philippine Paralympic delegation was headed by PhilSPADA-NPC, with support from the Philippine Sports Commission and the Philippine Olympic Committee. |
В 2008 Филиппинское Паралимпийской сборной была организована и управляется PHILSPADA при поддержке Филиппинской комиссии по вопросам спорта и Филиппинского Олимпийского комитета. |
Its sister museum was the Museum of Philippine Art which opened also in 1976, to focus on Philippine visual arts. |
Музеем такого же уровня стал музей филиппинского искусства, открывшийся в 1976 году и посвященный филиппинскому изобразительному искусству. |
Nevertheless, he was unconvinced by the assertion that there had never been any racial discrimination in traditional Philippine society. |
С учетом вышесказанного г-н де Гутт не считает убедительным утверждение о том, что в рамках традиционного филиппинского общества никогда не существовало расовой дискриминации. |
Mr. Malagang presented the basic policy of the Philippine's DNA and mentioned some of the issues it had confronted. |
Г-н Магаланг рассказал в общих чертах о политике филиппинского ННО, отметив ряд проблем, с которыми сталкивается этот орган. |
Initially a separate project from the Strategic Sealift Vessel, the Department of National Defense (DND) was rushing the acquisition of one or two multi-role vessels (MRV) for the Philippine Navy through government-to-government contract at a cost of 5 to 10 billion pesos. |
Вне всякой связи с проектом SSV министерство обороны Филиппин собиралось закупить один или два многоцелевых транспортных корабля (МРВ) для филиппинского военно-морского флота через межгосударственный контракт на сумму от 5 до 10 млрд песо. |
On August 25, 2007, Reynato Puno (at the College of Law of Silliman University in Dumaguete City) declared the legal conception of amparo's twin, the supplemental Philippine Habeas Data. |
25 августа 2007 года Рейнато Пуно выступил с лекцией в правовом колледже Силлиманского университета в Думагете о будущей правовой концепции-близнеца ампаро, дополнительного Филиппинского Хабеас дата. |
During that tour, Wilson was presented the Korean Order of National Security Merit, Guk-Seon Medal, 2d Class and the Philippine Legion of Honor (Degree of Commander) for his service to those countries. |
За время службы на этом посту генерал Уилсон удостоился корейского ордена за заслуги в деле национальной обороны, медали Гук-сеон 2-го класса и стал командором филиппинского ордена «легион почёта» за свою службу для этих стран. |
Trustee (1985-present) and President (1987-present), Philippine Council for Foreign Relations. |
Опекун (1985 год-настоящее время) и Председатель (1987 год-настоящее время) Филиппинского совета иностранных дел. |
Mowelfund and NCCA also organized a film festival entitled "Aktres: A Tribute to Movie Queens" which celebrated the contributions made by popular actresses in shaping and enriching Philippine cinema and culture. |
Институт кинематографии "Mowelfund" и НККИ также организовали кинофестиваль под названием "Актрисы: дань уважения королевам кино", который прославляет вклад, внесенный известными актрисами в создание и развитие филиппинского кино и культуры. |
It will also collate and review existing passport procedures, redesign a tamper-proof passport, and promulgate guidelines for the enhancement of the integrity of Philippine passports. |
Он также сопоставит и проанализирует существующие паспортные процедуры, разработает форму нового паспорта, не поддающегося подделке, и примет руководящие принципы в отношении повышения защищенности филиппинского паспорта. |
In 1912, E.S. Brown, president of the Philippine Athletic Association and Manila Carnival Games, proposed the creation of the "Far Eastern Olympic Games" to China and Japan. |
В 1912 году Э.С. Браун, президент Филиппинского легкоатлетического общества, предложил Китаю и Японии учредить Дальневосточные игры. |
In 1950, at the onset of the Korean War, Quirino authorized the deployment of over 7,450 Filipino soldiers to Korea, under the designation of the Philippine Expeditionary Forces to Korea or PEFTOK. |
В 1950 году, в начале Корейской войны, санкционировал развёртывание более 7450 филиппинских солдат в формате Филиппинского экспедиционного корпуса, который включился в боевые действия. |
The representation of the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration briefed all participants on satellite facilities, the various satellite applications used in meteorology and satellite applications used during Tropical Cyclone Ketsana. |
Представители Филиппинского управления атмосферных, геофизических и астрономических служб проинформировали всех участников об объектах спутниковой инфраструктуры, многоцелевом применении спутников в метеорологии и о применении спутников во время тропического циклона Кетсана. |
By 2005, the league would take on the role of Philippine national representation under Chot Reyes, when FIBA lifted the suspension of the country following the formation of the Samahang Basketbol ng Pilipinas despite a ninth-place finish in the 2007 FIBA Asia Championship. |
К 2005 году лига взяла на себя роль филиппинского национального представительства под руководством Чота Рейеса, когда ФИБА отменила отстранение страны после формирования Федерации баскетбола Филиппин (ФБФ; SBP), и несмотря на то, что заняла девятое место на Чемпионате Азии 2007 года. |
In Cambodia, four incidents involving the same Philippine diplomatic staff member, Mrs. Regina Perol, were reported as follows: |
В отношении четырех инцидентов, касавшихся той же сотрудницы Филиппинского дипломатического представительства в Камбодже г-жи Рехины Перол, сообщалось следующее: |
In 2000, the Philippines had strengthened its law governing accessibility by directing Government agencies to provide structural features for persons with disabilities in State universities so as to facilitate their access to higher education and thereby hasten their integration into the mainstream of Philippine society. |
В 2000 году Филиппины ужесточили закон о доступности, потребовав от государственных органов приспособить здания государственных университетов таким образом, чтобы позволить инвалидам иметь возможность получать высшее образование, а значит, способствовать их интеграции во все слои филиппинского общества. |
In line with the law, the President appointed in mid-2001, a former woman migrant worker to the Governing Board of the Philippine Overseas Employment Authority (POEA), which is the official regulatory body for overseas employment. |
В соответствии с этим законом в середине 2001 года президент ввел в состав совета управляющих филиппинского управления по вопросам трудоустройства за рубежом (ФУТР), являющегося официальным органом, регулирующим трудоустройство за рубежом, женщину, которая ранее была трудящимся-мигрантом. |
It covers the last year in office of President Fidel V. Ramos, whose leadership bannered the rights of the vulnerable sectors in Philippine society as enshrined in the 1987 Constitution that the previous presidency of President Corazon C. Aquino had set into motion. |
К этому периоду относится последний год пребывания у власти президента Фиделя В. Рамоса, при котором получили значительное развитие права уязвимых секторов филиппинского общества, провозглашенные в Конституции 1987 года, воплощение которой в жизнь было начато при администрации предыдущего президента - Корасон Акино. |
The following provisions of IPRA express the resolve of the government to address the general well being and aspirations of Indigenous Peoples to cope up and live in equal footing with the rest of the Philippine society: |
Следующие положения ЗПКН отражают решимость правительства заниматься вопросами общего благосостояния и поддерживать стремление коренных народов решать стоящие перед ними задачи и жить на равной основе с остальной частью филиппинского общества: |
Finally, on a personal note and speaking as a member of the Philippine Senate - the Upper House of the Congress of the Philippines - let me underscore the report's recommendation on the conduct of the Economic and Social Council Development Cooperation Forum (DCF) that, |
Наконец, я хотела бы от себя лично в качестве члена филиппинского сената - верхней палаты конгресса Филиппин - привести цитату, касающуюся содержащейся в докладе рекомендации относительно проведения Форума Экономического и Социального Совета по сотрудничеству в целях развития. |
Blockade against the resupply of provisions to Philippine personnel stationed in Ayungin Shoal (Second Thomas Shoal) and harassment of Philippine fishermen and local officials with the use of force and threats of use of force; |
З. Блокада пополнения запасов для филиппинского персонала, находящегося на отмели Айунгин (Вторая отмель Томаса), и притеснения в отношении филиппинских рыбаков и местных должностных лиц с применением силы и угрозами ее применения; |
Guidelines on issuance of passports to women as stipulated in the Philippine Passport Act of 1996 do not require that women seek the consent of their husbands for their application for said document. |
Закон гласит, что внебрачно родившиеся граждане Филиппин, ставшие гражданами другой страны, считаются не утратившими своего филиппинского гражданства. |