The Chief of Constabulary once each year, shall issue directions to the Provincial Inspector of the Philippine Constabulary of the various provinces to verify all arms in the possession of persons holding licenses and to make due report of such verification. |
Раз в год комиссар дает распоряжение инспекторам провинций филиппинского комиссариата разных провинций проверить все оружие, находящееся во владении лиц, имеющих лицензии, и представить соответствующие доклады о такой проверке. |
The national park and the rest of the Philippine archipelago is part of the Coral Triangle, recognized as a center of marine biodiversity containing 75% of the described coral species and 40% of the world's reef fish. |
Национальный парк и южная часть Филиппинского архипелага являются частью Кораллового треугольника и признаны центром морского биоразнообразия; на его территории обитают 75 % описанных видов кораллов и 40 % встречающихся в мире рифовых рыб. |
The project was able to raise awareness amongst the major sectors of Philippine society on the situation and rights of indigenous peoples, and to address the core problem of under-representation in public life. |
Осуществление данного проекта позволило повысить осведомленность о положении и правах коренных народов во всех секторах филиппинского общества и рассмотреть ключевую проблему недостаточного участия коренных народов в общественной жизни. |
This could mean a combination of poor quality of education, which plagues the Philippine education sector, and the effect of the crisis that saw the withdrawal from or delayed entry of young children to school. |
Возможно это стало результатом как невысокого качества образования, являющегося бичом филиппинского сектора образования, так и уход из школ или запоздалого прихода детей в школу. |
The National Museum started in 1901 as the Insular Museum of Ethnology, Natural History and Commerce under the Department of Public Instruction by virtue of Act 284 passed by the Philippine Commission. |
Деятельность Национального музея, учрежденного Законом Nº 284 филиппинского парламента, началась в 1901 году в качестве островного музея этнологии, естественной истории и торговли при министерстве народного образования. |
In order to make the Human Security Act of 2007 a more effective tool in the fight against terrorism, a technical working group under the leadership of the Philippine Anti-terrorism Council met recently to amend the Act. |
Для того чтобы Закон о безопасности населения 2007 года стал более эффективным инструментом в борьбе против терроризма, недавно было проведено совещание технической рабочей группы под руководством Филиппинского совета по борьбе с терроризмом в целях внесения в этот закон поправок. |
Among these achievements was the adoption, following the World Summit for Children in 1990, of the Philippine Plan of Action for Children entitled "The Filipino Children: 2000 and Beyond". |
К числу таких достижений относится принятие после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году Филиппинского плана действий для детей, озаглавленного "Дети Филиппин: 2000 год и далее". |
As consultant to the Philippine Women's University: setting up of the Family Life Institute which will focus on strengthening family life through effective parenting; prevention of domestic violence, especially wife battering and child abuse. |
В качестве консультанта Филиппинского женского университета: создание института семейной жизни, который будет уделять основное внимание заботе и семейной жизни на основе активного участия родителей; предупреждение бытового насилия, прежде всего истязания жен и детей. |
For example, an airline located in the Philippines alleges that the Gulf War caused a devaluation of the Philippine peso between August 1990 and March 1991, which in turn resulted in the depreciation of the claimant's assets. |
Например, расположенная на Филиппинах авиакомпания утверждает, что война в Заливе стала причиной снижения курса филиппинского песо в период с августа 1990 года по март 1991 года, что в свою очередь привело к обесценению активов заявителя. |
The Philippine population was counted at 68.6 million in 1995 and 76.5 million in 2000 or an annual increase of more than 1.5 million Filipinos. |
Численность филиппинского населения в 1995 году составляла 68,6 млн. человек, а в 2000 - 76,5 млн. человек, т.е. ежегодно увеличивалась более чем на 1,5 млн. человек. |
Likewise, there are on-going legislative initiatives that aim to complement and enhance the effectiveness of local laws, such as the Philippine Act on Crimes Against International Humanitarian Law, Genocide and other Crimes against humanity. |
Сейчас также продолжают реализовываться законодательные инициативы, направленные на дополнение и повышение эффективности местных законов, например Филиппинского закона о преступлениях против международного гуманитарного права, преступлениях геноцида и других преступлениях против человечности. |
(b) Prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS, for example by implementing the Philippine AIDS Prevention and Control Act of 1998 prohibiting any form of discriminatory act, and ensure these children have access to adequate social and health services; |
Ь) предупреждать дискриминацию в отношении детей, инфицированных и затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, в частности посредством осуществления филиппинского закона о профилактике СПИДа и борьбе с ним 1998 года, предусматривающего запрещение дискриминационных деяний в любой форме, и обеспечивать этим детям доступ к надлежащим социальным и медицинским услугам; |
In the past, several species including the Philippine serpent eagle (S. holospila), Andaman serpent eagle (S. elgini) and South Nicobar serpent eagle (S. klossi) were treated as subspecies of the Crested serpent eagle. |
В прошлом несколько видов, включая филиппинского хохлатого змееяда (S. holospila), андаманского хохлатого змееяда (S. elgini) и великого змеевидного орла (S. klossi), рассматривались как подвиды хохлатого змеиного орла. |
(b) An official from a relevant Philippine agency participated in a regional workshop on consumer protection and competition law organized by the Australian National University under the sponsorship of the Australian Agency for International Assistance and Development (AusAID) |
Ь) Официальный представитель соответствующего филиппинского учреждения принял участие в региональном практикуме по защите потребителей и законодательству в области конкуренции, организованном Австралийским национальным университетом при финансировании со стороны Австралийского агентства по международной помощи и развитию (АУСАИД). |
Continuing training of prosecutors, immigration officers, Foreign Service Officers, and labor inspectors and other personnel of Department of Labor and Employment and the Philippine Overseas Employment Administration on the proper appreciation of the pertinent laws on trafficking in persons and the provision of services to victims; |
постоянная подготовка прокуроров, сотрудников иммиграционной службы, служащих Министерства иностранных дел, трудовых инспекторов и других сотрудников Министерства труда и занятости, а также Филиппинского управления по делам трудящихся-мигрантов на предмет надлежащей оценки соответствующих законов о торговле людьми и оказания услуг пострадавшим; |
President, Philippine Peace Centre. |
Председатель Филиппинского центра мира. |
Sec. 29 of the Philippine Immigration Law |
статьи 29 филиппинского иммиграционного закона. |
Indo-Phil currently employs 2,000 Filipino workers and supplies 40% of Philippine domestic demand for yarn. |
В Indo-Philippine Textile Mills в настоящее время работает 2000 филиппинских рабочих, компания занимает 40 % филиппинского рынка пряжи. |
It is also concerned at the lack of legal assistance in cases of illegal recruitment, limited access to the Legal Assistance Fund, and the low number of complaints reported to the Philippine Overseas Employment Administration and the Philippine Overseas Labour Office. |
Он также обеспокоен тем, что юридическая помощь не предоставляется в случаях незаконного найма на работу, ограниченным доступом к Фонду юридической помощи и незначительным количеством жалоб, которые доводятся до сведения Филиппинского управления по трудоустройству за рубежом и Филиппинского бюро труда в зарубежных странах. |
The Philippine Constitution recognizes the family as the foundation of the Filipino nation. |
Конституция Филиппин признает семью в качестве основы филиппинского государства. |
1980-1984: Editor-in-chief, Philippine Art Supplement, Cultural Centre of the Philippines. |
1980-1984 годы: главный редактор Филиппинского вестника искусств, Филиппинский культурный центр. |
The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. |
Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства. |
Ms. Concepcion is currently Professor Emeritus at the College of Social Sciences and Philosophy, University of the Philippines, and is also a member of the Board of Commissioners of the Philippine Commission on Population. |
Г-жа Консепсьон является сейчас почетным профессором Колледжа социальных наук и философии Филиппинского университета, а также членом совета уполномоченных Филиппинской комиссии по вопросам народонаселения. |
The Commission on the Filipino Language is tasked to undertake, coordinate and promote researches for the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages. |
Задачей Комиссии по филиппинским языкам является проведение, координация и расширение исследовательской работы по вопросам развития, популяризации и сохранения филиппинского языка и других языков, распространенных на Филиппинах. |
The Philippine Human Rights Information Center (PHILRIGHTS) is a research and information institute of the Philippine Alliance of Human Rights Advocates (PAHRA). |
Филиппинский информационный центр по правам человека (ФИЛРАЙТС) является исследовательским и информационным институтом Филиппинского союза правозащитников (ПАХРА). |