During the planning phase, they are part of the preparation of the Philippine medium-term development plan, through regional consultations among various sectors of society. |
Что касается этапа планирования, то они участвуют в подготовке филиппинского среднесрочного плана развития благодаря проведению региональных консультаций между различными слоями общества. |
Mr. Taira explained the volcanic and tectonic evolution of the Philippine Sea and Western Pacific as the background for the submission of Japan. |
Г-н Тайра выступил с разъяснением вулканической и тектанической эволюции Филиппинского моря и западной части Тихого океана в качестве общего фона представления Японии. |
1982: Legal Consultant, Philippine Embassy, Washington, D.C. |
Юридический консультант Филиппинского посольства, Вашингтон, округ Коламбия |
The Committee further notes the efforts taken by the State party to strengthen the Philippine Overseas Employment Agency and the Department of Foreign Affairs' handling of irregular migration. |
Комитет также отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником с целью укрепления возможностей Филиппинского управления по трудоустройству за рубежом и Министерства иностранных дел в отношении неурегулированной миграции. |
Proclaiming the Adoption of Implementation of the Philippine Plan of Action for Children in the 1990s |
Принятие и осуществление Филиппинского плана действий в интересах детей на 1990-е годы |
Activities of the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration using space-based information and geospatial data |
Деятельность Филиппинского управления служб атмосферных, геофизических и астрономических исследований на основе использования космической информации и геопространственных данных |
Philippine Nuclear Research Institute updates on the Integrated Nuclear Security Support Plan |
Обновленная информация Филиппинского института ядерных исследований о Комплексном плане поддержки ядерной безопасности |
Philippine Drug Enforcement Agency Memorandum Circular No. 2006-002 relate to guidelines on the handling of detainees and supervision of custodial detention facility. |
Меморандум-циркуляр Nº 2006-002 Филиппинского агентства по контролю за оборотом наркотиков содержит руководящие принципы обращения с задержанными и контроля за центрами содержания под стражей. |
She would also like to know what was being done in the public education sphere to eliminate the stereotypes about women that seemed so entrenched in Philippine society. |
Она также хотела бы знать, какие шаги в сфере государственного образования предпринимаются для ликвидации стереотипов в отношении женщин, которые, как представляется, столь глубоко укоренились в сознании филиппинского общества. |
Strict implementation of the Philippine Immigration Act of 1940 |
строгое выполнение положений филиппинского Закона 1940 года об иммиграции; |
Beginning with the formulation of the Philippine Development Plan for Women, a current project focuses on institutionalizing gender-responsive planning in key sectoral ministries. |
В центре внимания нынешнего проекта стоит организационное закрепление планирования деятельности ключевых отраслевых министерств с учетом женской проблематики, начало чему было положено разработкой Филиппинского плана развития в интересах женщин. |
Professor, Philippine Women's University Graduate School of Public Administration, and De La Salle University on International Relations and Diplomacy |
Профессор, преподаватель аспирантуры на кафедре государственного управления Филиппинского женского университета и Университета международных отношений и дипломатии им. Де Ла Саля |
Both chambers of the Philippine Congress have committees on human rights, while the judiciary has consistently upheld human rights protection under the rule of law. |
Обе палаты филиппинского конгресса имеют комитеты по правам человека, а судебная система постоянно осуществляет защиту прав человека в рамках обеспечения законности. |
Declaring February 1988 as the Buy Philippine Made Products Month |
Провозглашение февраля 1988 года Месяцем приобретения товаров филиппинского производства |
Although the dependents of U.S. military personnel had been sent back to the United States, MacArthur was, until his recall from retirement, a Philippine government employee, so his family had remained in the Philippines. |
Хотя все родственники американских военных были отправлены в США семья Макартура осталась на Филиппинах, поскольку он сам находился в отставке, будучи служащим филиппинского правительства. |
The degree was designed in the Philippines and was first introduced in Ateneo de Manila University in the 1980s by former Philippine Supreme Court Chief Justice Renato Corona. |
Степень была разработана в Филиппинах и впервые была представлена в университете Атенео де Манила в 1980-х годах бывшим председателем Филиппинского Верховного Суда Ренато Корона. |
Between 1893 and 1896 he explored in the Philippines, again collecting many new species, including the Philippine eagle, the binomial name of which commemorates Whitehead's father Jeffrey. |
С 1893 по 1896 год он исследовал Филиппины, где снова собрал много новых видов, в том числе филиппинского орла, названного им Pithecophaga jefferyi в память о своём отце Джеффри Уайтхеде. |
The report also notes that the nature of the acts reported to have taken place for a considerable time on the eastern side of the South China Sea (around the Philippine archipelago) qualify as acts of piracy and armed robbery against ships. |
В докладе отмечается также, что по своему характеру акты, происходящие, согласно сообщениям, уже в течение значительного периода времени на востоке Южно-Китайского моря (в районе Филиппинского архипелага) могут считаться актами пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов. |
However, he did not share the view that historical myopia on the part of Philippine mainstream society was the cause of the failure of peace in Mindanao and Sulu. |
Однако он не согласился с мнением о том, что историческая близорукость со стороны основного филиппинского общества была причиной срыва мирного процесса на Минданао и Сулу. |
This included equipment upgrading as well as training of technical personnel from the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Administration (PAGASA) and the National Mapping and Resource Information Authority (NAMRIA). |
Проект предусматривал модернизацию оборудования и подготовку технических специалистов из Филиппинского управления атмосферных, геофизических и астрономических служб (ПАГАСА) и Национального управления по картированию и информации о ресурсах (НАМРИА). |
A joint campaign launch was held in the Philippines coordinated by the Philippine Urban Forum in October 2002, which forged a covenant to advocate for good urban governance in support of security of tenure. |
В октябре 2002 года на Филиппинах при координации со стороны Филиппинского форума городов состоялось совместное открытие кампании, позволившей консолидировать усилия в поддержку рационального руководства городами для обеспечения гарантий владения жильем. |
In June 1999 the Helsinki District Court sentenced a couple to a fine for discrimination at work, for having employed a housekeeper of Philippine origin for several years without paying her a reasonable salary. |
В июне 1999 окружной суд Хельсинки приговорил одну супружескую пару к штрафу за дискриминацию на рабочем месте за то, что они наняли домработницу филиппинского происхождения и в течение нескольких лет не выплачивали ей подобающее жалование. |
In this case, where the public record could be inspected by the Philippine Ministry, which might act in reprisal against the living torture victims, caution was exercised. |
В этом случае, когда документы публичного характера могли оказаться в руках филиппинского правительства, которое могло бы подвергнуть репрессиям оставшихся в живых жертв пыток, были приняты меры предосторожности. |
This became the basis for the preparation and adoption of the Philippine Development Plan for Women (PDPW), 1989-1992, as companion plan of the MTPDP, 1987-1992. |
Это заложило основу для разработки и принятия Филиппинского плана развития в интересах женщин (ФПРЖ) на 1989-1992 годы в качестве дополнения к ССПРФ на 1987-1992 годы. |
Lastly, she said that all sectors of Philippine society must understand that, under the applicable international human rights instruments, the domestic remedies available in the country must be utilized. |
В заключение г-жа Куисумбинг говорит, что все слои филиппинского общества должны осознать необходимость использования при любых обстоятельствах внутренних средств правовой защиты, предусмотренных в международных документах по правам человека, которые действуют на Филиппинах. |