Some have called for a global phase-out or moratorium, while others have called for stricter regulations, enhanced safety measures and insurance mechanisms. |
Некоторые призывают к глобальному поэтапному отказу от ядерной энергетики или введению соответствующего моратория, а другие - к более строгому регулированию, совершенствованию мер безопасности и механизмов страхования. |
However as indicated in paragraph 23 below, China has agreed to phase-out CTC consumption in all these uses under Phase II of the China CTC project. |
Однако, как указывается ниже, в пункте 23, Китай согласился перейти к поэтапному отказу от потребления ТХМ для всех данных видов применения в ходе реализации этапа II своего проекта по прекращению использования ТХМ. |
The Committee, she said, was very pleased with the excellent progress by parties in meeting their data reporting and phase-out obligations under the Protocol. |
Комитет, по ее словам, очень доволен значительным прогрессом Сторон в выполнении своих обязательств по представлению данных и поэтапному отказу от регулируемых веществ в соответствии с Протоколом. |
Some speakers called for special assistance for new Parties to the Protocol, and some advocated special measures to assist the phase-out efforts of small and medium-sized enterprises. |
Многие призвали к оказанию специальной помощи новым Сторонам Протокола, при этом некоторые представители выступили за принятие особых мер по обеспечению поддержки малых и средних предприятий в их усилиях по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ. |
The use of substances included as controlled substances in the Montreal Protocol is limited within Parties by their agreements to phase-out targets and planned use. |
Использование веществ, включенных в качестве регулируемых веществ в Монреальский протокол, ограничивается в Сторонах их соглашениями, касающимися задач по поэтапному отказу от производства и потребления и планируемому виду использования. |
Nine sub-Saharan African countries have completely phased out leaded gasoline, 12 have fixed phase-out dates by December 2005, 16 have introduced unleaded gasoline, and 20 have action plans to phase out leaded gasoline. |
Девять африканских стран к югу от Сахары полностью отказались от этилированного бензина, 12 - установили декабрь 2005 года в качестве даты прекращения использования этилированного бензина, 16 - стали переходить на неэтилированный бензин и 20 - располагают планами действий по поэтапному отказу от этилированного бензина. |
For methyl bromide, the critical-use process was assisting in phase-out of methyl bromide but quarantine and pre-shipment uses were increasing; the Panel had accordingly established a task force to monitor and evaluate options for reducing consumption. |
В случае бромистого метила процесс в отношении важнейших видов применения содействует поэтапному отказу от бромистого метила, но применение для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой увеличивается; в этой связи Группа создала целевую группу для мониторинга и оценки вариантов по сокращению потребления. |
Review of the implementation of the fixed-exchange-rate mechanism and determination of the impact of the mechanism on the operations of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and on the funding of the phase-out of ozone-depleting substances in Article Parties for the triennium 2000- |
Обзор функционирования механизма фиксированного курса обмена валюты и определение его влияния на операции Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола и его последствий для финансирования деятельности по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в течение трехгодичного периода 2000-2002 годов |