Английский - русский
Перевод слова Phase-out
Вариант перевода Поэтапному отказу от

Примеры в контексте "Phase-out - Поэтапному отказу от"

Примеры: Phase-out - Поэтапному отказу от
The Committee had previously been informed that UNIDO had agreed to provide assistance aimed at completion of the necessary legislation, and that it was already assisting Botswana with a methyl bromide phase-out project, which it expected to be completed in December 2005. Комитет ранее был проинформирован о том, что ЮНИДО решила оказать содействие в деле завершения работы по разработке необходимого законодательства и что она уже оказывает Ботсване помощь в реализации проекта по поэтапному отказу от бромистого метила, который, как ожидается, будет завершен в декабре 2005 года.
Under the auspices of a methyl bromide phase-out investment project supported by the Multilateral Fund and implemented by UNIDO, a wide range of alternatives had been tested in the melon sector. В рамках инвестиционного проекта по поэтапному отказу от бромистого метила, осуществляемого ЮНИДО при поддержке Многостороннего фонда, в секторе по выращиванию дынь были апробированы самые различные альтернативы.
In the light of that decision the Committee had requested UNEP to revise and resubmit the halon phase-out project proposal it had submitted to the meeting on behalf of Kyrgyzstan. В свете этого решения Комитет просил ЮНЕП пересмотреть и вновь представить проектное предложение по поэтапному отказу от галонов, которое было представлено ею на совещании от имени Кыргызстана.
The Party had attributed its excess consumption to the practical problems of achieving a large reduction quickly, difficulties in customs enforcement and delays in the implementation of its carbon tetrachloride phase-out project. Сторона заявила, что превышение уровня потребления было вызвано практическими проблемами с сокращением больших объемов быстрыми темпами, трудностями с осуществлением правоприменительных мер таможенными органами и задержками в реализации ее проекта по поэтапному отказу от тетрахлорметана.
Fund Secretariat on any relevant decisions by the Executive Committee to facilitate compliance by Parties not in compliance with their ozone-depleting substance phase-out obligations; а) секретариата Фонда о любых соответствующих решениях Исполнительного комитета, призванных облегчить Сторонам, не соблюдающим обязательства по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ, соблюдение этих обязательств;
The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, for example, used mandatory targets to phase-out the pollutants that were damaging the planet's protective ozone layer. Например, в Монреальском протоколе по веществам, разрушающим озоновый слой, применены обязательные для выполнения задачи по поэтапному отказу от загрязнителей, наносящих ущерб защитному озоновому слою планеты.
(a) The economic incentives which may be available, either inherent or external to the process, that would encourage users to reduce emissions and/or phase-out specific categories of equipment. а) возможные имеющиеся экономические стимулы - непосредственно или косвенно связанные с этим процессом, - которые поощряли бы пользователей к сокращению выбросов и/или поэтапному отказу от конкретных категорий оборудования;
With the implementation of the maximum import volumes system, Chile will ensure compliance with the Montreal Protocol and will return to compliance in respect of carbon tetrachloride phase-out in 2008. С помощью системы, устанавливающей максимально допустимые объемы импортных поставок, Чили сможет обеспечить соблюдение Монреальского протокола и вернется в 2008 году в режим соблюдения требований по поэтапному отказу от тетрахлорметана.
However, this approach, combined with tight compliance schedules, has resulted in a limited ability for the MLF to address other issues relevant to ODS phase-out, but not relevant to compliance with the Protocol, including destruction and other end-of-life control of ODS. Однако такой подход в сочетании с жесткими графиками соблюдения привел к ограничению способности МФ решать иные вопросы, относящиеся к поэтапному отказу от ОРВ, но не относящиеся к соблюдению Протокола, включая уничтожение и иные виды регулирования ОРВ, связанные с исчерпанием ресурса.
The stockpiling strategy set out in the CFC metered-dose inhaler phase-out project was deemed necessary as pharmaceutical-grade CFCs for metered-dose inhaler manufacturing are likely to become unavailable after 2010, owing to uncertainty in the manufacturing of pharmaceutical-grade CFCs. Как считается, стратегия создания запасов, предусмотренная в рамках проекта по поэтапному отказу от дозированных ингаляторов на основе ХФУ, является необходимой, поскольку ХФУ фармацевтического класса для изготовления дозированных ингаляторов, скорее всего, будут отсутствовать после 2010 года ввиду неясной ситуации с производством такого рода ХФУ.
Noting with concern that the report of the Technology and Economic Assessment Panel's task force on the 2012 - 2014 replenishment calls for no funds for methyl bromide phase-out activities in Africa for the triennium 2012 - 2014, отмечая с озабоченностью, что в докладе целевой группы по пополнению в 20122014 годах Группы по техническому обзору и экономической оценке не предусмотрено выделения никаких средств на мероприятия по поэтапному отказу от бромистого метила в Африке на трехлетний период 2012-2014 годов,
To note with appreciation that Honduras has submitted a revised plan of action for methyl bromide phase-out in controlled uses, and to note, without prejudice to the operation of the financial mechanism of the Protocol, that under the revised plan Honduras specifically commits itself: отметить с удовлетворением, что Гондурас представил пересмотренный план действий по поэтапному отказу от бромистого метила в контексте регулируемых видов применения, и отметить, что в рамках этого пересмотренного плана и без ущербы для функционирования механизма финансирования Протокола Гондурас берет на себя следующие конкретные обязательства:
UNIDO was providing institutional strengthening and CFC, methyl bromide and methyl chloroform phase-out assistance to Bosnia and Herzegovina under the auspices of the Multilateral Fund. Под эгидой Многостороннего фонда ЮНИДО оказывает Боснии и Герцеговине содействие в укреплении организационного потенциала и предоставляет этой Стороне помощь в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ, бромистого метила и метилхлороформа.
Govt said it is willing to have additional project (cucumber) for phase-out in all sectors По заявлению правительства, оно желает, чтобы в этой стране был осуществлен еще один проект по поэтапному отказу от БМ во всех секторах (огурцы)
The agency had advised the Multilateral Fund Secretariat that the Party's 2005 methyl bromide consumption reduction target had been achieved and that its national phase-out plan contained a technology conversion component - scheduled for completion in 2006 - that would entirely eliminate its consumption of methyl chloroform. Под эгидой Многостороннего фонда ЮНИДО оказывает Боснии и Герцеговине содействие в укреплении организационного потенциала и предоставляет этой Стороне помощь в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ, бромистого метила и метилхлороформа.
Initiation of phase-out activities in new sectors, e.g. chillers; организация мероприятий по поэтапному отказу от ОРВ в новых секторах, например в холодиль-ных установках;
Discussions regarding the provision of financial support for the phase-out of HFCs were irrelevant in the absence of adequate replacements. Вести дискуссии по вопросу об оказании финансовой поддержки поэтапному отказу от ГХФУ в отсутствие надлежащих альтернатив бессмысленно.
CTC emissions phased out through process agent phase-out projects approved by the Executive Committee Поэтапное сокращение выбросов ТХМ в результате реализации проектов, утвержденных Исполнительным комитетом, по поэтапному отказу от использования технологических агентов
All participants needed to continue and reinforce that success by attending to the phase-out of HCFCs. Всем участникам необходимо развивать и закреплять этот успех путем присоединения к работе по поэтапному отказу от ГХФУ.
Implementation of these projects will result in the phase-out of over 1,800 ODP tonnes of CFCs. Реализация данных проектов приведет к поэтапному отказу от свыше 1800 тонн ОРС ХФУ.
In many cases governments have worked with industry representatives and/or provided financial incentives to facilitate the phase-out of mercury technology. Во многих случаях правительства и международные организации работают вместе с представителями промышленности и/или предоставляют финансовые стимулы для содействия поэтапному отказу от ртутной технологии.
Information on progress in the phase-out of ozone depleting substances may now be disseminated through a new UNEP knowledge management platform, known as UNEP Live (). В настоящее время информация о ходе работы по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ может распространяться через новую платформу управления знаниями ЮНЕП, известную как «ЮНЕП в прямом включении» ().
Fiji had been proactive in the region and shown leadership in assisting other Pacific island States with phase-out activities for ozone-depleting substances. Фиджи инициативно подходят к решению вопросов в регионе и играют ведущую роль в деле оказания помощи другим островным государствам тихоокеанского региона в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ.
Umbrella project for terminal phase-out of CTC Зонтичный проект по поэтапному отказу от ТХМ
He added that the accelerated phase-out of HCFCs, which were also greenhouse gases, would also bring climate benefits by reducing global warming potential. Он также отметил, что благодаря ускоренному поэтапному отказу от ГХФУ, которые к тому же являются парниковыми газами, мы сможем извлечь выгоды с точки зрения сохранения климата за счет уменьшения потенциала глобального потепления.