Additional requirements also resulted from the increased market price of petroleum products, such as petrol, diesel, oil and lubricants, purchased to operate the Tribunal's fleet of vehicles during the year in review. |
Дополнительные потребности возникли также в связи с увеличением рыночной цены на такие нефтепродукты, как бензин, дизельное топливо, машинное масло и смазочные материалы, приобретенные для эксплуатации автопарка Трибунала в течение рассматриваемого года. |
The traders bring in diesel, petrol, soap, rice, second-hand clothes and other consumer goods in return for diamonds, cassava and mangoes. |
В обмен на алмазы, маниоку и манго торговцы привозят дизельное топливо, бензин, мыло, рис, подержанную одежду и другие потребительские товары. |
Different rates are applied to leaded and unleaded petrol, diesel, kerosene, heavy oil (depending on sulphur content), liquefied gases and natural gas. |
Ставки налогов на этилированный и неэтилированный бензин, дизельное топливо, керосин, тяжелое нефтяное топливо (в зависимости от содержания серы), сжиженный и природный газ являются дифференцированными. |
An amount of $208,000 relating to generator fuel expenditures should have been posted under this line item rather than against budget line 5, transport operations (petrol, oil and lubricants). |
Сумма в размере 208000 долл. США на топливо для генераторов должна была быть показана по этой статье, а не по статье 5 бюджета «Автотранспорт» (горюче-смазочные материалы). |
Further, an unspent balance in the amount of $52,300 under petrol, oil and lubricants was mainly a result of an accounting error by which fuel for marine patrol boats was charged to the ground transportation budget line. |
Кроме того, неизрасходованный остаток средств в размере 52300 долл. США по статьей «Горюче-смазочные материалы» образовался главным образом в результате бухгалтерской ошибки, допущенной ввиду того, что ассигнования на топливо для морских патрульных катеров были проведены по статье наземного транспорта. |
The lower requirements were partially offset by higher than budgeted requirements for petrol, oil and lubricants due to a higher fuel price and higher consumption levels of an aging fleet. |
На фоне уменьшения этих потребностей потребности в горюче-смазочных материалах оказались выше заложенных в бюджет, что объясняется более высокими ценами на топливо и более высоким потреблением топлива, обусловленным устареванием парка автотранспортных средств. |
In 2014/15, the budget provides for reduced expenditure for petrol, oil and lubricants to reflect the mission's new contract and a revised split of fuel operations and management fees between generators and vehicles. |
В бюджете на 2014/15 год предусмотрено сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, с тем чтобы отразить обязательства по новым контрактам Миссии и пересмотренное соотношение расходов на топливо и обслуживание генераторов и автотранспортных средств. |
The unspent balance under utilities was attributable mainly to the fact that fuel for generators had been erroneously budgeted under utilities but recorded under petrol, oil and lubricants, resulting in overruns for the latter. |
Неизрасходованный остаток средств по статье «Коммунальные услуги» объясняется главным образом тем, что топливо для генераторов по ошибке было включено в статью бюджета «Коммунальные услуги», а учитывалось по статье «Горюче-смазочные материалы», вследствие чего образовался перерасход средств по последней из указанных статей. |
Kallineb the price of petrol excise duty under the influence of 72 cents per liter and diesel 73 cents per liter, which together make up one of the tax kroons per liter. |
Kallineb цены на бензин акциз под влиянием 72 центов за литр и дизельное топливо 73 центов за литр, которые вместе составляют одну из налоговых крон за литр. |
Improved or reformulated fuels, such as petrol with lower contents in benzene, and diesel fuel with lower contents in sulphur, will be introduced in the EC in October 1996. |
Улучшенное топливо или топливо с измененной химической формулой, как, например, бензин с низким содержанием бензола и дизельное топливо с низким содержанием серы, будет внедряться в ЕС в октябре 1996 года. |
For hybrid vehicles adapted for using more than one type of motor energy (e.g. LPG and petrol, or electricity and diesel, etc.), the principal type of motor energy should be, where possible, an alternative fuel. |
Для гибридных транспортных средств, которые оборудованы для работы на более чем одном виде топлива (например, на СНГ и бензине или на электроэнергии и дизельном топливе и т.д.), основным видом энергии, на котором работает двигатель, должно быть по возможности альтернативное топливо. |
At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. |
Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов. |
In very few countries have the negative effects been mitigated by the introduction of unleaded petrol, fuel standards, restrictions on the import of used cars, emission standards with annual inspections and the pricing of fuel. |
Лишь в некоторых странах негативные последствия были смягчены за счет внедрения неэтилированного бензина, топливных стандартов, ограничений, введенных на импорт подержанных легковых автомобилей, норм выбросов, а также проведения ежегодных технических осмотров и установления цен на топливо. |
In general the prices are between 0.52 ECU for diesel oil and 0.55 ECU for unleaded petrol. |
В целом, цена на топливо составляет 0,52 ЭКЮ на дизельное топливо и 0,55 ЭКЮ на неэтилированный бензин. |
In the month of September, the major reason for the higher expenditure was related to fuel for facilities and infrastructure as well as petrol for ground transportation owing to obligations raised to commit the funds for the activities of the Mission during the reporting period. |
В сентябре основной причиной более высоких расходов были расходы на топливо для помещений и объектов инфраструктуры, а также на бензин для наземного транспорта в результате принятых обязательств по выделению средств на мероприятия в течение отчетного периода. |
The unspent balance was partly offset by the additional requirements for petrol, oil and lubricants due to the increase in the cost of aviation fuel to $1.07 per litre, compared with $1.00 budgeted and the establishment and maintenance of 45-day fuel reserves. |
Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму дополнительных потребностей в горюче-смазочных материалах, возникших в результате роста цен на авиационное топливо до 1,07 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджете ценой 1,00 долл. США за литр и создания и поддержания 45-дневных запасов топлива. |
The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. |
Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
(a) Higher requirements for petrol, oil and lubricants owing to higher fuel prices and maintenance and generator mobilization at new county support bases; |
а) увеличением потребностей в расходах на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен на топливо и техническое обслуживание, а также установкой генераторов на новых окружных опорных базах; |
As for negotiations between the Secretariat and the Government of Mozambique concerning the payment of taxes on petrol and diesel fuel, he said that prior to the implementation of the Status-of-Forces Agreement and the fuel contract, fuel prices had included government taxes. |
В отношении переговоров между Секретариатом и правительством Мозамбика о выплате налогов на бензин и дизельное топливо он говорит, что до вступления в силу Соглашения о статусе Сил и заключения контракта о топливе, цены на топливо включали государственные налоги. |
He said that EPA had proposed an average sulfur level for petrol of 30 ppm by 2004 (see para. 48 above) and that a better diesel quality would be required (see para. 49 above). |
Он отметил, что ЕПА предложило снизить среднее содержание серы в бензине до 30 мин-1 к 2004 году (см. пункт 48 выше) и что потребуется дизельное топливо более высокого качества (см. пункт 49 выше). |
That increase comes in spite of a projected decrease in total fuel consumption from 37.6 million litres in 2009/10 to 35.6 million litres in 2010/11, as well as lower prices for diesel fuel, petrol, kerosene and aviation fuel. |
Это увеличение контрастирует с прогнозировавшимся сокращением общего потребления топлива с 37,6 млн. литров в 2009/10 году до 35,6 млн. литров в 2010/11 году, а также прогнозировавшимся снижением цен на дизельное топливо, бензин, керосин и авиационное топливо. |
(b) Additional requirements under operational costs due mainly to petrol, oil and lubricants owing to the increase in market price of fuel cost |
Ь) дополнительными потребностями по статье оперативных расходов, возникшими в основном за счет увеличения расходов на горюче-смазочные материалы в результате роста рыночных цен на топливо. |
In addition, the increase in requirements is due to increased costs for petrol, oil and lubricants for generators and vehicles as well as aviation fuel, and higher costs for the rental and operation of the Mission's rotary-wing aircraft fleet. |
Кроме того, возросшие потребности обусловлены увеличением расходов на горюче-смазочные материалы для генераторов и транспортных средств, а также авиационное топливо и увеличением расходов на аренду и эксплуатацию парка вертолетов Миссии. |
The main types are gasoline (petrol), diesel, gas-powered (liquefied petroleum gases and natural gas), electricity, biofuel (e.g. biodiesel) and other sources (such as alcohols and mixtures of alcohols with other fuels and hydrogen). |
К основным видам относятся газолин (бензин), дизельное топливо, газ (сжиженный нефтяной газ и природный газ), электричество, биотопливо (например, биодизель) и другие источники (например, спирты и смеси спиртов с другими видами топлива и водородом). |
Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] |
1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.] |