Английский - русский
Перевод слова Petition
Вариант перевода Подать

Примеры в контексте "Petition - Подать"

Примеры: Petition - Подать
A woman discriminated against by the act or omission of an administrative body, or by the law, could file a constitutional petition. Женщина, подвергшаяся дискриминации в результате действия или бездействия какого-либо административного органа либо в силу закона, может подать конституционную жалобу.
The complainant or aggrieved party must just need to lodge a complaint or an ordinary petition with the Attorney-General in order to institute proceedings in accordance with due process. Истец или пострадавшая сторона должны лишь подать жалобу или обычное ходатайство в Генеральную прокуратуру для возбуждения дела в рамках надлежащей правовой процедуры.
Everyone, whether a Polish citizen, an alien or a stateless person, may petition the Ombudsman for help in protecting his/her freedoms or rights violated by public authority. Каждый, будь то польский гражданин, иностранец или лицо без гражданства, вправе подать заявление на имя омбудсмена с просьбой о помощи в защите его прав или свобод, нарушенных государственной властью.
A citizen, given just reasons and grounds, may make an appeal or a petition to an individual official, an organization, a firm and an organ including that of the supreme power. Если есть уважительная причина и основание, то он может подать жалобу и заявление на предприятие и отдельного работника в орган высшей власти, любое учреждение и организацию.
4.18 In addition, the State party submits that the author could petition the Governor of Pennsylvania for clemency or to have his sentence commuted to a less severe one. 4.18 Кроме того, государство-участник заявляет, что автор мог бы подать прошение губернатору Пенсильвании о помиловании или о замене его приговора на менее суровый.
The regulations state that, to initiate proceedings at the petition of a party who considers herself or himself affected, a complaint may be filed with the Labour Administration Authority, attaching the pertinent evidence. Так, в регламенте отмечается, что для начала процедуры по заявлению лица, которое считает себя потерпевшей стороной, это лицо должно подать жалобу в административные органы по вопросам занятости, сопроводив свое заявление соответствующими доказательствами.
For a few years during the early 1970s, split cities briefly had authority to petition to change the county boundaries to accord with the city boundaries. В начале 1970-х годов в течение нескольких лет такие разделённые границами города могли подать ходатайство об изменении границ округа в соответствии с границами населённого пункта.
Mr. Hylton had more than 12 months after the dismissal of his petition by the Privy Council to lodge supplemental claims, while his initial complaint was still being considered by the Committee. В распоряжении г-на Хилтона было более 12 месяцев после того, как Тайный совет отклонил его прошение, с тем чтобы подать дополнительные сообщения, пока его первоначальное сообщение еще находилось на рассмотрении Комитета.
Any person under interrogation who believed that banned measures were being used was entitled to petition the Supreme Court, sitting as the High Court of Justice, for an order that those methods cease forthwith. Любое допрашиваемое лицо, которое считает, что к нему применяются запрещенные методы, имеет право подать жалобу в Верховный суд, выступающий в качестве Высокого суда правосудия, и потребовать немедленного прекращения применения подобных методов.
There is also legislation that provides civil servants with the right to petition and a policy of decentralization and participation that includes the establishment of the Autonomous Administration Organizations in provincial development planning. Существуют также законы, наделяющие государственных служащих правом подать петиции, а также предусматривающих меры по децентрализации участия, в том числе создание Организации автономной администрации по вопросам планирования развития провинций.
Any person who felt that he or she had been subjected to ill-treatment during an investigation could have his or her petition heard by the High Court of Justice within 48 hours of filing the complaint. Любое лицо, которое считает, что он или она подверглись жестокому обращению в ходе допроса, может подать петицию в Высокий суд, и она будет рассмотрена в течение 48 часов.
Part 2 "Submitter's Guidelines" includes the instructions to be followed by a person or private enterprise who intends to submit a petition which is liable to change international automotive lighting regulations. Часть 2 "Руководящие положения для подателя ходатайства" включает инструкции, которым должно следовать лицо или частное предприятие, желающее подать ходатайство, которое может привести к изменению международных правил, касающихся устройств освещения на автотранспортных средствах.
Article 979 of the Civil Code states that, Where both parties to a marriage have agreed to divorce, they may petition the court for divorce. Согласно статье 979 Гражданского кодекса В случае согласия обеих сторон в браке на развод, они могут подать заявление на развод в суд.
In accordance with provisions on a new form of direct democracy introduced into the Constitution, 40,000 electors together were now entitled to submit proposed legislation by petition. В соответствии с положениями, касающимися новой формы прямой демократии, включёнными в Конституцию, 40 тысяч избирателей совместно имеют право подать петицию, вносящую на рассмотрение законопроект.
He emphasized that his office advises the complainants and their lawyers of the reasons why his office determines not to pursue a criminal investigation and makes available relevant evidence for their examination in case they wish to file a petition with the Supreme Court. Он подчеркнул, что его ведомство сообщает подателям жалоб и их адвокатам о причинах принятия решения не инициировать уголовное расследование и предоставляет им соответствующие доказательства в случае, если они выражают намерение подать апелляцию в Верховный суд.
If the convicted person failed to have his sentence commuted, he could petition the Advisory Committee on the Prerogative of Mercy before which he had the right to make representation. Если осужденному не удалось добиться замены приговора, то он может подать прошение в Консультативный комитет по вопросам помилования, в котором он имеет право быть представленным.
The appeal should be lodged within seven days of receiving notice of such a refusal, by making a petition in writing to the Minister for Home Affairs through the Controller of Immigration. Жалобу следует подать в течение семи дней после получения уведомления об отказе посредством подачи ходатайства в письменной форме министру внутренних дел через инспектора иммиграционной службы.
Article 261 (5) further states that if Parliament fails to enact any particular legislation within the specified time, any person may petition the High Court to make an order on the matter. Статья 261 (5) далее гласит, что если парламент не примет какое-либо законодательство в течение установленных сроков, то любое лицо вправе подать петицию в высокий суд в целях издания приказа по данному вопросу.
2.12 The author filed a petition to the District Prosecutor of Sokolov requesting the Minister of Justice to lodge a complaint against a violation of law and requested the criminal proceedings to be continued. 2.12 Автор направил ходатайство соколовскому районному прокурору, в котором просил министра юстиции подать жалобу на нарушение закона и продолжить уголовное разбирательство.
The Minister had promised to file a proper petition to freeze the assets, but this action was never taken before he left office in February 2006. Министр обещал подать надлежащую петицию о замораживании активов, однако такая мера так и не была реализована до его ухода со своего поста в феврале 2006 года.
The asylum-seeker is provided with fundamental procedural guarantees and always has the right of appeal and to file a petition with the Helsinki Administrative Court for the suspension of the enforcement of a decision on refusal of entry. Просителям убежища обеспечиваются основные процессуальные гарантии и они при любых обстоятельствах имеют право подать апелляцию и просить Хельсинкский административный суд о приостановлении исполнения решения об отказе во въезде.
Children less than 18 years old may ask for a passport with permission in writing from their parents or guardians, but their petition form shall be filled in and enclosed with a copy of their family record books or birth certificates. Дети моложе 18 лет могут подать заявление на получение паспорта с письменного разрешения своих родителей или опекунов, причем к заполненному бланку их заявления должна быть приложена выписки из семейной регистрационной книги или свидетельство о рождении.
I swear, after you left school, I had half a mind To petition the exeter historical society - See if they'd want to preserve your bed. Клянусь тебе, после того, как ты ушел из школы я собирался подать петицию в Историческое сообщество, чтобы узнать, не хотят ли они сохранить твою кровать.
Well, I would like to formally petition the mayor's office on behalf of Tom and Wanda Long to reconsider the decision regarding their exotic animal application. Я бы хотел подать формальную петицию в офис мэра от лица Ванды и Тома Лонг для пересмотра решения о разведении экзотических животных.
On 17 April, an armed mob of between 200 and 300 young people, under the guise of peaceful protesters seeking to present a petition to UNMISS, attacked the UNMISS site for the protection of civilians in Bor. 17 апреля толпа, состоявшая из 200 - 300 вооруженных молодых людей, претворившихся мирными демонстрантами, желающими подать петицию МООНЮС, напала в Боре на объект МООНЮС, предназначенный для защиты гражданского населения.