"For any debt unpaid within eight days, a petition will be filed." |
Если долги не будут оплачены в течение 8 дней, будет подан иск . |
Every suit shall be instituted: (a) by presenting a Petition of Complaint to a Court with jurisdiction by the pleader or his/her member of the family/ Jabmi; and (b) in good faith and not for harassment . |
Каждый иск подается: а) посредством направления исковой жалобы в суд соответствующей юрисдикции истцом, членом его семьи или его представителем; и Ь) добросовестно и не в целях преследования . |
The attorney general got Myrl's petition. |
Прокурор получил иск Мирла. Все будет хорошо. |
In the sphere of criminal law, for example, under the new Code of Criminal Procedure, which was promulgated on 3 October 2003, a wife who wishes to sue her husband for damages may do so without being required to petition the court for permission. |
Так, в области уголовного права в результате принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, обнародованного 3 октября 2003 года, было отменено положение, обязывающее женщину, которая желает возбудить гражданский иск против своего супруга, получить разрешение суда. |
A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right. |
Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без. |
You talked this petition over with Redding? |
Вы согласовали иск с Реддингом? |