Английский - русский
Перевод слова Persistent
Вариант перевода Сохраняющаяся

Примеры в контексте "Persistent - Сохраняющаяся"

Примеры: Persistent - Сохраняющаяся
Finally, persistent discrimination, gender inequality, discriminatory social norms and gender stereotypes remain major obstacles to eliminating violence against women. Наконец, основными факторами, препятствующими ликвидации насилия в отношении женщин, по-прежнему являются сохраняющаяся практика дискриминации, неравенство мужчин и женщин, дискриминационные общественные нормы и гендерные стереотипы.
In fact, a persistent sluggishness of economic activity could well necessitate a further reduction of interest rates. Сохраняющаяся вялость экономической активности может потребовать дальнейшего снижения процентных ставок.
The continued dependence of many developing countries on the production and export of non-fuel commodities and the persistent weaknesses in commodity prices present an ongoing challenge for developing countries. Сохраняющаяся зависимость многих развивающихся стран от производства и экспорта нетопливных сырьевых товаров и постоянно низкий уровень цен на сырьевые товары представляют неизменную проблему для развивающихся стран.
While that was a continuing concern that was not directly related to the grade equivalency study, the Commission considered, as it had on other occasions, that a solution would need to be found to the persistent problem of redressing the imbalance. Хотя эта сохраняющаяся проблема непосредственно не связана с исследованием эквивалентности классов, Комиссия, как и ранее, выразила мнение о том, что необходимо найти решение этой сохраняющейся проблемы с целью устранения несоответствия.
Persistent insecurity has brought about a steady rise in civilian casualties. Упорно сохраняющаяся проблема отсутствия безопасности ведет к устойчивому росту числа жертв среди гражданского населения.
Persistent hunger in today's world is neither inevitable nor acceptable. Сохраняющаяся в современном мире проблема голода не является ни фатальной, ни приемлемой.
Persistent discrimination against women in the labour market continues to hinder women's economic empowerment. Расширению экономических прав и возможностей женщин по-прежнему препятствует сохраняющаяся дискриминация в отношении женщин на рынке труда.
Persistent mass unemployment and poverty are an intolerable waste of resources and a dangerous threat to social cohesion and, indeed, peaceful international relations. Сохраняющаяся массовая безработица и нищета приводят к непозволительному растрачиванию ресурсов и представляют собой серьезную угрозу социальной устойчивости и, фактически, мирным международным отношениям.
Persistent poverty cheats nations out of progress and provides a breeding ground for both internal and regional crises. Сохраняющаяся нищета мешает странам добиваться прогресса и служит благоприятной почвой для возникновения как внутренних, так и региональных кризисов.
Persistent impunity for violence against women requires urgent action to ensure increased reporting, prosecution and sentencing. Сохраняющаяся безнаказанность за насилие в отношении женщин требует неотложных действий для обеспечения более частого представления сообщений, судебного преследования и назначения наказания.
Persistent de facto discrimination against women stemmed from both religious influence and a Government that had been characterized by strong, centralized patriarchal rule. Сохраняющаяся де-факто дискриминация в отношении женщин объясняется как влиянием религии, так и проведением правительством курса на жесткое централизованное патриархальное управление.
Persistent and pervasive societal discrimination against women is the cause of their lack of access and control over economic, social and political resources. Сохраняющаяся и получившая широкое распространение в обществе дискриминация в отношении женщин является причиной того, что они не имеют доступа к экономическим, социальным и политическим ресурсам и контроля над ними.
Persistent insecurity in the Central African Republic, the absence of the rule of law, grave human rights violations and deplorable attacks against humanitarian personnel and assets constitute a major challenge to life-saving assistance, especially for people living in remote rural areas. Сохраняющаяся неблагополучная обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике, беззаконие, грубые нарушения прав человека и возмутительные нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций серьезно затрудняют оказание помощи, необходимой для выживания людей, особенно в отдаленных сельских районах.
Persistent instability and strife have continued to cause population movements particularly in countries of Africa and parts of South America, but there were no major refugee emergencies comparable to the scale of those that occurred in the 1990s. Сохраняющаяся нестабильность и напряженность по-прежнему порождали перемещения населения, особенно в странах Африки и в отдельных районах Южной Америки, но крупных чрезвычайных ситуаций, связанных с потоками беженцев, сопоставимых по масштабам с теми, которые отмечались в 90х годах, в этом году не возникало.
Persistent poverty is having an adverse impact on women and girl-child education, health and literacy, thereby eroding national human development indicators; сохраняющаяся бедность, которая негативно влияет на образование, состояние здоровья, распространение грамотности среди девочек и женщин и приводит к ухудшению показателей;
'Persistent discrimination against and violation of the rights of the girl child': Discrimination against girl-children is an example of concerns about girl-children. "Сохраняющаяся дискриминация в отношении девочек и нарушение их прав": дискриминация в отношении девочек является примером проблем, связанных с девочками.
Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. К числу факторов, которые ведут к радикализму и экстремизму, относятся сохраняющаяся политическая и экономическая несправедливость, затяжные конфликты, разочарование, нищета, исключение из общественной жизни, маргинализация и дискредитация религий.
Persistent weaknesses in terms of monitoring the quality and the coverage of demand reduction programmes is an important aspect of the analysis of the progress made in implementing demand reduction programmes. Важным аспектом анализа прогресса, достигнутого в осуществлении программ снижения спроса, является сохраняющаяся неэффективность мониторинга качества и охвата программ сокращения спроса.
Persistent lawlessness in the Gali district, lack of infrastructure and education in the mother tongue remained as obstacles to major returns to the area Массовому возвращению беженцев и вынужденных переселенцев в этот район по-прежнему препятствует сохраняющаяся в Гальском районе атмосфера беззакония, а также отсутствие необходимой инфраструктуры и возможностей для получения образования на родном языке
The main problems identified may be summarized as follows: Persistent poverty is having an adverse impact on women and girl-child education, health and literacy, thereby eroding national human development indicators; Lack of coordination of measures and inadequate implementation of the relevant legislation; Основные проблемы, которые выступают на первый план, можно сформулировать следующим образом: сохраняющаяся бедность, которая негативно влияет на образование, состояние здоровья, распространение грамотности среди девочек и женщин и приводит к ухудшению показателей; недостаточная координация действий и неполное осуществление документов;
The persistent insecurity reinforces UNHCR's position of not promoting return from areas outside Kosovo. Сохраняющаяся нестабильная обстановка с точки зрения обеспечения безопасности является дополнительным фактором, подкрепляющим позицию УВКБ, которое не поощряет возвращение лиц из районов, находящихся за пределами Косово.
High infant mortality, widespread child malnutrition, and persistent female illiteracy are both manifestations and causes of poverty. Высокие показатели младенческой смертности, приобретшая широкие масштабы проблема недоедания среди детей и сохраняющаяся проблема неграмотности среди женщин являются как проявлениями нищеты, так и ее причинами.
Trade is set to rebound by 7.6 per cent in 2010, but persistent unemployment could intensify protectionist pressures. Хотя ожидается, что в 2010 году темпы роста объема торговли составят 7,6 процента, сохраняющаяся безработица может способствовать усилению протекционистского давления.
The persistent insecurity and the lack of funding did not permit aid agencies to provide long-term interventions aimed at restoring the basic livelihood assets of affected households. Сохраняющаяся нестабильность в области безопасности и отсутствие соответствующих финансовых средств не позволяли учреждениям по оказанию помощи осуществлять долгосрочные мероприятия, нацеленные на восстановление основных средств производства, которые дают возможность пострадавшим домашним хозяйствам обеспечивать себя средствами к существованию.
Persistent shortfalls in fielding operational mentor and liaison teams remain a significant limiting factor for ANA development. Серьезным фактором, сдерживающим становление Афганской национальной армии, по-прежнему является сохраняющаяся на протяжении длительного времени недостаточная численность направляемых на места оперативных групп инструкторов и групп связи.