It is therefore considered prudent to propose a reduction in permanent translation capacity budgeted on behalf of UNIDO so as to avoid a rise in the actual average cost per page that could result if excess capacity is maintained in excess of actual need. |
Поэтому считается разумным предложить сократить количество штатных должностей в подразделениях письменного перевода, предусмотренных в бюджете с учетом потребностей ЮНИДО, во избежание повышения фактических средних расходов за страницу, что может произойти в случае если имеющиеся штатные ресурсы будут превышать фактические потребности. |
It had 26 members, including representatives of the regions, Government, Parliament, non-governmental organizations and unions, and had a permanent staff of 10 working in its secretariat. |
В ее составе - 26 членов, включая представителей районов, правительства, парламента, неправительственных организаций и профсоюзов, и в ее секретариате работают 10 штатных сотрудников. |
Her delegation was concerned that the employment of retirees could pose an obstacle to the advancement of permanent staff and would like to have more details. |
Опасаясь, что наем вышедших в отставку может явиться препятствием на пути продвижения по службе штатных сотрудников, делегация Коста-Рики просит представить дополнительную информацию по этому вопросу. |
Ms. Emerson (Portugal) said that Portuguese language programmes had existed for a number of decades; she did not understand why full-time duties which had been discharged for years were not entrusted to permanent staff. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что программы на португальском языке существуют несколько десятилетий, и она не понимает, почему выполнение функций по полному рабочему графику, которое осуществляется годами, не возлагается на штатных сотрудников. |
However, shortage of staff is still to be expected because the Department's permanent capacity was set below the required level and the turnover rate in translation services has been unusually high in recent years. |
Однако нехватку персонала по-прежнему следует ожидать, поскольку численность штатных сотрудников Департамента была установлена на уровне ниже требуемого, а в службах письменного перевода в последние годы наблюдается необычно высокая текучесть кадров. |
According to the schedule of positions, the universities for the arts and music had 413 professors, 229 assistants and 611 permanent jobs for miscellaneous academic staff. |
В соответствии со штатным расписанием в университетах искусств и музыки работали 413 преподавателей, имеющих ученую степень, 229 ассистентов и 611 штатных преподавателей различного профиля. |
With reference to permanent employment positions at the universities, there is still an unacceptable majority of men and no change in the percentage of women holding these positions. |
Что касается должностей штатных преподавателей в университетах, то мужчины здесь по-прежнему явно преобладают, и никаких изменений в процентной доле женщин, занимающих такие должности, не наблюдается. |
As regards the number of permanent teachers at the State universities (professors, assistant professors, lecturers, assistants and assistant lecturers and researchers), it increased from 2,011 in 2005 to 2,980 in 2009. |
Что касается количества штатных преподавателей государственных университетов (профессоров, доцентов, лекторов, ассистентов и научных сотрудников), то оно увеличилось с 2011 в 2005 году до 2980 в 2009 году. |
Legislation on National Defense and Armed Forces) prohibits military personnel of the armed forces in active service and permanent, voluntary and contractual staff from joining a trade union but allows them to affiliate only to professional associations. |
Законодательные акты о национальной обороне и вооруженных силах содержат запрет на вступление в профсоюзы для военнослужащих вооруженных сил, проходящих действительную воинскую службу, а также штатных сотрудников и сотрудников, работающих на добровольной основе или по контракту, допуская при этом их объединение лишь в рамках профессиональных ассоциаций. |
Information on the number of permanent conference staff by category, including the level of staff posts, is contained in the annex to the present report. |
Информация о числе штатных сотрудников с разбивкой по категориям, в том числе об уровне штатных должностей, содержится в приложении к настоящему докладу. |
MNCs have come to rely on less dedicated, more flexible technology, and have reduced their permanent full-time workforce while increasing employment of part-time, temporary, and other contingent workers. |
МНК полагаются на менее узкие и более гибкие технологии и сократили численность штатных работников, увеличив численность внештатных, временных и других вспомогательных работников. |
However, permanent staff resources are set below the requirements of the average meetings programme at each duty station, and are not linked to the number of conference rooms. |
Вместе с тем число штатных сотрудников установлено на уровне ниже требуемого для обслуживания заседаний в рамках обычного расписания в каждом месте службы и не увязано с количеством залов заседаний. |
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. |
Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели. |
On that basis, it is estimated that the amount of $28,800 relating to the remuneration of four interpreters required to service the human rights inquiry commission in Geneva could be absorbed within the permanent conference-servicing capacity of the Organization. |
Исходя из этого предполагается, что сумма в 28800 долл. США для оплаты четырех устных переводчиков, необходимых для обслуживания заседаний комиссии по расследованию положения в области прав человека, проводимых в Женеве, может быть покрыта за счет использования штатных возможностей Организации по обслуживанию конференций. |
Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the hiring of staff under special service agreements was more cost-effective than the use of permanent staff. |
Г-н САХ (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета) говорит, что использование персонала, принимаемого на основе контрактов на оказание услуг, более рентабельно, чем использование штатных сотрудников. |
The number of permanent posts at universities and universities for the arts and music has risen by around one third since 1990 and amounted to almost 19,900 in the year 2000. |
С 1990 года количество штатных должностей в общих университетах и университетах искусств и музыки увеличилось почти на одну треть и составило в 2000 году около 19900 единиц. |
Prior to the arrival of the permanent investigators, personnel assigned to the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit of the Compliance, Evaluation and Investigations Section were tasked with investigations. |
До прихода штатных следователей расследования проводились силами персонала, приданного Группе по вопросам соблюдения, оценки и контроля Секции соблюдения, оценки и расследований. |
Those materials have been made available to provincial and municipal governments, provincial and local women's offices, technical teams and permanent staff at the different levels of administration, NGOs and all those involved in institutionalizing the gender perspective in public policies. |
Эти же материалы предоставлены в распоряжение провинциальных и муниципальных органов власти, провинциальных и местных отделов по делам женщин, технических работников и штатных сотрудников органов управления различных уровней, неправительственных организаций и всех, кто занимается институционализацией гендерного подхода в государственной политике. |
It was noted that an increase in the use of temporary assistance and ad hoc contractual services to provide translation would increase the need for revision and that it could be difficult to meet that need with the current permanent staffing levels. |
Было отмечено, что расширение использования временной помощи и специальных услуг по контрактам для обеспечения письменного перевода увеличит потребности в редактировании и что удовлетворить эти потребности за счет использования имеющихся в настоящее время штатных сотрудников может оказаться трудно. |
CIG now has 63 permanent employees and 25 non-permanent employees. |
В настоящее время персонал КГГР состоит из 63 штатных служащих и 25 временных работников; все они заняты полный рабочий день. |
Family benefits for employees and permanent staff members of parapublic and private concerns are paid out of the National Social Security Fund. |
Семейные пособия наемных работников и штатных работников парагосударственногосектора выплачиваются Национальной кассой социального обеспечения. |
As for procurement, five gratis personnel on non-reimbursable loan had been contributed at the P-3 level, while five permanent posts would be abolished. |
Что касается закупок, то она отмечает, что предусмотрено сохранить должности пяти сотрудников, предоставленных на безвозмездной основе, класса С-З, упразднив пять штатных должностей. |
This is certainly the trend in the public sector, where Table 9 records some 53% of all permanent public servants as being women. |
Не вызывает сомнений, что та же самая тенденция прослеживается в государственном секторе, где, по данным таблицы 9, женщины составляют примерно 53 процента всех штатных государственных служащих. |
DepED Preschool Program. DepED Preschool Program is being implemented in 22 SRA divisions composed of 1,428 classess and handled by 714 permanent preschool teachers. |
Дошкольная программа министерства образования осуществляется в 22 учебных округах, охватывая 1428 классов и 714 штатных преподавателей дошкольных учебных заведений. |
Upon inquiry, the Committee was informed that when permanent capacity in Geneva is available the International Tribunal for Rwanda would reimburse the cost of air travel (Geneva/Arusha/Geneva), daily subsistence allowance and terminal expenses of the interpreters involved. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что, когда будет иметься возможность направлять штатных сотрудников из Женевы, Международный трибунал по Руанде будет возмещать расходы на проезд воздушным транспортом (Женева-Аруша-Женева), выплату суточных и терминальные расходы для соответствующих устных переводчиков. |