It's not a permanent solution. |
Это не окончательное решение. |
Tension in the Mediterranean cannot be dispelled unless and until a permanent solution to the Middle East problem is found. |
Напряженность в Средиземноморье не может быть снята до тех пор, пока не будет найдено окончательное решение ближневосточной проблемы. |
They would continue on that path until a permanent settlement acceptable to both sides was reached. |
Они будут продолжать двигаться по этому пути до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное решение, приемлемое для обеих сторон. |
We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. |
Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
Figures from pathfinder partnerships show that collaboration is having a big effect on the need for permanent and fixed period exclusions. |
Данные, полученные от передовых партнеров, свидетельствуют о том, что такое сотрудничество весьма эффективно и позволяет избежать применения таких мер, как окончательное исключение или исключение на определенный срок. |
We should have these troops - or forces, or police - until such time as a permanent political arrangement is agreed upon and implemented. |
Наши силы - будь то войска или полиция - должны оставаться там до тех пор, пока не будет согласовано и претворено в жизнь окончательное соглашение о политическом урегулировании. |
In fact, there has been no change in relative prices or depreciation of the US dollar of a magnitude that would augur a permanent shift in trade and spending patterns. |
Вообще, не произошло никаких значительных изменений относительных цен или обесценивания американского доллара, которые бы предрекали окончательное изменение торговых или расходных моделей. |
In both Rwanda and Burundi, there was a time when our hopes rose high, when we thought that at last a permanent solution had been found to their endemic problems. |
Было время, когда как в Руанде, так и в Бурунди мы испытывали большие надежды и думали, что найдено окончательное решение их эндемических проблем. |
In the interim, the Information Technology Services Division would provide personal computers in conference rooms on an ad hoc basis until a decision was taken on a permanent solution. |
Пока что Отдел информационно-технического обслуживания предоставляет персональные компьютеры для залов заседаний на специальной основе до тех пор, пока не будет принято окончательное решение. |
The penalties are a fine (the maximum is equivalent to five times that applicable to physical persons), as well as deterrent punishments such as winding-up, confiscation of funds and temporary or permanent closure. |
Здесь предусмотрены следующие виды наказаний: штрафы (максимальные размеры которых в пять раз превышают размеры штрафов, налагаемых на физических лиц) и различные меры пресечения (например, прекращение деятельности юридического лица, конфискация фондов, временное или окончательное его закрытие). |
Our recent signature of the protocols to the South Pacific and African nuclear-free-zone treaties, as mentioned by Ambassador Zahran, creates further landmarks, which inter alia confirm that we see a permanent end to testing as a desirable and realistic goal. |
Наше недавнее подписание протоколов к договорам о создании безъядерных зон в южной части Тихого океана и в Африке является, как это отметил посол Захран, дополнительным эпохальным шагом, который, в частности, подтверждает, что мы рассматриваем окончательное прекращение испытаний в качестве желательной и реалистичной цели. |
k) "Confiscation", which includes forfeiture where applicable, shall mean the permanent deprivation of property by order of a court or other competent authority; 4 |
к) "конфискация" означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа4; |
The Committee recommends that the State party expedite the work entrusted in 2010 to the Central Body to review Bidoun claims for recognition of their status under the Law on Citizenship, and find a permanent solution to their status by 2015, in conformity with international law. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить работу с целью рассмотрения ходатайств "бидоунов" о признании их статуса по Закону о гражданстве, которая была поручена в 2010 году Центральному органу, и найти к 2015 году окончательное решение в связи с их статусом. |
The independent expert noted, on his visit to the premises, that 80 of them, including, it would appear, former attachés, were squatting in the buildings, so that the temporary state of affairs seemed to be becoming permanent. |
Фактически независимый эксперт отметил во время своей поездки на место, что 80 из них, включая, похоже, "бывших атташе", все еще временно проживали в Школе, так что это поначалу временное пристанище превращается, как представляется, в их окончательное жилище. |
And the determination of this panel will be permanent. |
И окончательное решение этого совета будет окончательным... |
Until they figure out a permanent solution. |
Пока не будет принято окончательное решение. |
The final number will be decided on the basis of how many permanent seats will be allocated to other regional groups. |
Окончательное решение относительно их числа будет принято исходя из того, какое количество постоянных мест будет выделено другим региональным группам. |
Before the general membership makes a final determination on composition, it is important to take a sober second look at the logic underpinning the case for permanent seats. |
Прежде чем все члены примут окончательное решение относительно состава, необходимо еще раз трезво рассмотреть логическое обоснование учреждения новых постоянных мест. |
Upon receipt of the facsimile, the United Nations Medical Director will evaluate the degree of permanent loss of function determined by the force's chief medical officer and take a final decision in that regard. |
По получении факсимильного сообщения директор Медицинской службы Организации Объединенных Наций оценит степень окончательной потери функции, определенную главным врачом Сил, и примет окончательное решение по этому вопросу. |
Although certain issues remain to be resolved among the parties, we believe that a final agreement will eventually be reached and a permanent peace will be secured for the Middle East region. |
Хотя определенные вопросы между сторонами остаются нерешенными, мы полагаем, что окончательное соглашение в конечном итоге будет достигнуто и прочный мир на Ближнем Востоке будет обеспечен. |
The final decision on the issue was reached in January 2006, when the United Kingdom Government decided that the permanent right of abode and property ownership would not be granted. |
Окончательное решение по этому вопросу было вынесено в январе 2006 года, когда правительство Соединенного Королевства приняло решение не предоставлять права постоянного проживания и владения собственностью на острове. |
Yet there were ways of meeting those challenges. They included more equitable international trade, proper mobilization of resources and a permanent and comprehensive resolution of the debt crisis. |
Вместе с тем существует ряд способов, позволящих решить эти сложные проблемы: создание более справедливой системы международной торговли, массовая мобилизация ресурсов и глобальное и окончательное урегулирование кризиса задолженности. |
We underline the importance of maintaining a permanent spirit of cooperation and of striving for consensus, even though no final decision is to be taken before next year's session. |
Мы подчеркиваем важность сохранения постоянно присутствующего духа сотрудничества и стремления к консенсусу, несмотря на то, что окончательное решение будет принято лишь на сессии в следующем году. |
In all disability cases, the final determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received. |
Окончательное решение по всем случаям потери трудоспособности может быть вынесено только после получения окончательного медицинского заключения, в котором содержится подробная информация о степени постоянной потери трудоспособности. |
We're granting you temporary custody of Zola, pending the completion of the petition, at which point, assuming all goes well, you'll be granted permanent custody. |
Мы предоставляем вам временную опеку над Золой, пока будет ждать окончательное удовлетворения петиции, после чего, если всё пройдёт хорошо, вы получите полную опеку. |