Английский - русский
Перевод слова Permanent
Вариант перевода Окончательное

Примеры в контексте "Permanent - Окончательное"

Примеры: Permanent - Окончательное
Political will on the part of both bilateral and multilateral creditors was necessary in order to find a permanent solution to the debt crisis, which was to a great extent the result of structural adjustment policies that were promoted as a unique model of development. Чтобы найти окончательное решение проблемы долгового кризиса, который во многом является следствием политики структурной перестройки, преподносившейся в качестве единственно верной модели развития, необходима политическая воля со стороны как двусторонних, так и многосторонних кредиторов.
The presence of UNRWA was no more than a temporary solution to the problem and the only permanent solution was to allow the refugees to return to their country. Присутствие БАПОР до сих пор являлось временным решением проблемы, а единственное окончательное решение - позволить беженцам вернуться на родину.
Is it just me, or is dispatching hit men more of a permanent resolution? Это мне только кажется, или отправлять наемников - решение скорее окончательное?
We have a long-standing commitment to a permanent end to nuclear testing, both regionally and globally. Длительное время мы выступаем - как на региональном, так и глобальном уровне - за окончательное прекращение ядерных
The Migration for Development in Africa programme provides a wider range of activities through which migrants can contribute to the development of their home countries, including virtual return, investment, short or sequenced visits and permanent relocation. Программа миграции в интересах развития Африки предусматривает участие мигрантов в целом ряде различных видов деятельности, которая позволит им оказывать содействие развитию их родных стран, включая «виртуальное» возвращение, инвестиционную деятельность, периодические или кратковременные поездки, и окончательное переселение.
Public opinion regarding Vieques was clearly manifested on 21 February 2000 in one of the largest civic demonstrations in Puerto Rican history, by the indisputable consensus in favor of peace and the permanent end to military practices on the island. Мнение общественности в отношении Вьекеса было недвусмысленно выражено на одной из крупнейших в истории Пуэрто-Рико демонстрации граждан 21 февраля 2000 года, участники которой единодушно высказались за установление мира и окончательное прекращение военной деятельности на острове.
A permanent ceasefire and long-term solution require that the international community tackle vigorously tasks including an arms embargo, the disarming and disbanding of all remaining militias and the delineation of the borders. Окончательное прекращение огня и долгосрочное урегулирование требуют, чтобы международное сообщество решительно занималось такими вопросами, как эмбарго на ввоз оружия, разоружение и расформирование всех оставшихся вооруженных формирований и определение границ.
The General Assembly also requested the Secretary-General to submit to the Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters (resolution 63/269). Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, представить Ассамблее сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений (резолюция 63/269).
The Human Rights Secretariat has involved itself in a number of urban eviction cases in the City of Buenos Aires with a view to finding a permanent solution through consensus among the different actors. Секретариат по правам человека принимал участие в рассмотрении ряда случаев, связанных с выселением в городе Буэнос-Айрес, с целью найти окончательное решение проблемы при участии различных организаций.
However, decades of experience show that a genuine, permanent solution for the Middle East problem is impossible unless it is a just and comprehensive solution, one that addresses all aspects of the conflict on all tracks. Однако многолетний опыт показывает, что подлинное и окончательное решение ближневосточной проблемы невозможно в отсутствие справедливого и всеобъемлющего решения, которое охватывало бы все аспекты этого конфликта на всех направлениях.
The fertility of this invisible portion of the racist iceberg is founded in this fundamental fact: racism is a mutant, and its permanent eradication requires greater efforts and increased mobilization in the intellectual and ideological domains of measures to combat discrimination. Плодовитость этой скрытой части расистского айсберга подтверждает фундаментальный факт: расизм это мутант, окончательное устранение которого требует большего внимания и большей мобилизации на интеллектуальном и идеологическом фронте борьбы против дискриминации.
Well, it's not a permanent solution, but these closures that McLeod is implementing, they're in breach of firefighters' contract with the city. Ну, это не окончательное решение, но, то, что МакЛауд закрывает части, нарушает договор пожарных с городом.
Participants recognize that a comprehensive and permanent end to suffering in Syria can be reached only through a political solution that ends the bloodshed, and preserves the national unity and the territorial integrity of Syria. Участники признают, что всеобъемлющее и окончательное прекращение страданий в Сирии может быть достигнуто только посредством политического урегулирования, которое положит конец кровопролитию и позволит сохранить национальное единство и территориальную целостность Сирии.
Cases involving offences punishable by permanent expulsion from school are brought before the school disciplinary board by the school council. Such offences include: incitement to racial hatred, xenophobia and religious intolerance. Нарушения, которые способны повлечь за собой окончательное исключение из лицея, передаются советом класса на рассмотрение дисциплинарного совета лицея (имеются в виду такие нарушения, как разжигание расовой ненависти, ксенофобии и религиозной нетерпимости).
Our region regards the purely humanitarian and apolitical nature of the work of the Office of the High Commissioner as of crucial importance, as it gives international protection to refugees and tries to find permanent solutions to their problems. Наш регион придает большое значение чисто гуманитарной и неполитизированной деятельности Управления Верховного комиссара по делам беженцев, поскольку она обеспечивает защиту беженцев и стремится отыскать окончательное решение их проблемам.
He would like to know what concrete steps were being taken to overcome the difficulties, whether any progress had been made, and what goal had been set in order to find a permanent solution to the problem. Г-ну Андо хотелось бы знать, какие конкретные шаги предпринимаются для преодоления этих сложностей, достигнут ли какой-либо прогресс, а также какая цель поставлена для того, чтобы найти окончательное решение данной проблемы.
In this connection, I wish to emphasize the need for the Rwandese Government to proceed on the basis of the framework of the Arusha Peace Accord, which in my view remains the best hope for a permanent solution to the problems facing that country. В этой связи я хотел бы обратить особое внимание на необходимость дальнейшего продолжения усилий руандийского правительства на основе рамок Арушского мирного соглашения, которое, на мой взгляд, остается самой большой надеждой на окончательное урегулирование проблем, стоящих перед этой страной.
Its three chief points were abolition of the stadholderate, permanent separation of the captaincy-general from the stadholderate of all provinces, and the transfer of the political functions of the Stadholder of Holland to the provincial States. Его тремя главными пунктами были упразднение должности штатгальтера, окончательное разделение должностей генерал-капитана и штатгальтера во всех провинциях, и передача политических функций штатгальтера Голландии провинциальным Штатам.
The ministerial meeting adopted a declaration and many recommendations in the hope that the international community would help to provide the necessary support to implement these recommendations and ultimately find permanent solutions to the problem. На этой встрече на уровне министров была принята декларация и большое количество рекомендаций в надежде на то, что международное сообщество поможет обеспечить необходимую поддержку в осуществлении этих рекомендаций и в конечном итоге найти окончательное решение этих проблем.
The Organized Crime Convention contains provisions on preventive measures that allow for the confiscation of property (permanent deprivation) and the seizure or freezing of property (temporary prohibition on the transfer, conversion, disposition or movement) (art. 12, para. 2). В Конвенции об организованной преступности содержатся положения о превентивных мерах, допускающих конфискацию имущества (окончательное лишение имущества) и выемку или арест имущества (временный запрет на передачу, преобразование, отчуждение или передвижение имущества) (пункт 2 статьи 12).
It welcomed the development of a unified approach to disaster recovery and business continuity activities throughout the Secretariat, and requested the Secretary-General to submit a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters. Она приветствовала выработку единого подхода в деятельности по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем в рамках всего Секретариата и просила Генерального секретаря представить сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений.
Eventually, in desperation, I changed the configuration of your WiFi router to use WEP was not a permanent solution of course (I recommend you never use WEP unless you know exactly what you're doing... it means open your network to the world! В конце концов, в отчаянии, я изменил конфигурацию маршрутизатора WiFi с использованием WEP не окончательное решение, конечно, (я рекомендую вам никогда не используют WEP, если вы точно знаете, что вы делаете... Это значит, открыть сеть в мире!
In particular, reference could be made to the suspension or revocation of licences or permits issued by the Government and to temporary or permanent disqualification with respect to bids on government contracts.] Может быть, в частности, сделана ссылка на приостановление или отзыв лицензий или разрешений, выдаваемых правительством, или же на временное или окончательное лишение права участвовать в торгах на правительственные подряды.]
(e) Immediate and permanent cessation of nuclear-weapon testing of any kind, including that carried out by supercomputers and subcritical testing, and the closure of all nuclear-weapon test sites; ё) немедленное окончательное прекращение испытаний ядерного оружия любого вида, в том числе таких, которые проводятся с помощью суперкомпьютеров и субкритических испытаний, и приступить к закрытию всех мест испытаний ядерного оружия;
Permanent withdrawal of employment through compulsory retirement. окончательное отстранение от службы в порядке увольнения.