Materiality in planning and performing an audit |
Понятие существенности при планировании и проведении аудиторской проверки |
Conversely, while performing an investigation, the investigator may identify weaknesses in procedures or controls leading to a possible audit. |
В то же время при проведении расследования могут быть вскрыты недостатки в процедурах или методах контроля, которые могут стать основанием для проведения аудита. |
Dual-fuel engines shall comply with the requirements of Appendix 4 in addition to the requirements of this Regulation (incl. Annex 4) when performing an emission test. |
10.1.1 При проведении испытания на выбросы двухтопливные двигатели должны соответствовать требованиям добавления 4 в дополнение к требованиям настоящих Правил (включая приложение 4). |
Particular note has been taken of a number of achievements by the OCG in developing policies and guidelines, performing assessments and evaluations, as well as ensuring that senior management takes prompt action in the implementation of its recommendations. |
Особо были отмечены некоторые достижения КГК в разработке политики и руководящих принципов, проведении оценок и анализа, а также обеспечении оперативного принятия старшими руко-водителями мер по осуществлению ее рекомендаций. |
In the flowchart, a separate page has been reserved for the definition of the Harmonized Standards including the DoW date, the ERs and the compliance criteria when performing tests or assessments. |
В схеме процесса отдельная страница посвящена определению гармонизированных стандартов, включая дату ДИ, ОТ и критерии соответствия при проведении испытаний или оценок. |
The Committee requests that the Board of Auditors take the views of the Committee as expressed in this and the previous paragraphs into account when performing its horizontal audits. |
Комитет просит Комиссию ревизоров учесть мнения, высказанные Комитетом в настоящем и предыдущих пунктах, при проведении им горизонтальных ревизий. |
The broad range of psychoactive substances and the possibly low doses that may be found in the victim present a challenge to the forensic laboratory in performing comprehensive analysis for all the possible drugs involved. |
Проблему для лаборатории судебной экспертизы при проведении комплексного анализа на предмет присутствия всех возможных наркотиков представляют собой наличие широкого спектра психоактивных веществ и, возможно, низкие дозы, которые могут быть обнаружены у потерпевших. |
Through teaching and learning, teachers encourage female students to express their ideas and be class, group discussion and team leaders when performing activities both inside and outside of schools. |
В рамках учебного процесса преподаватели поощряют девочек высказывать свои мнения и выступать в качестве руководителей классных и групповых дискуссий и лидеров групп при проведении школьных и внешкольных мероприятий. |
Experts made suggestions on ways to mitigate personal risk for public officials wishing to promote the use of hedging mechanisms; these included performing an analysis of risk-management implications, utilizing external help for diagnosis, mobilizing political support for the programme, and informing and reassuring stakeholders. |
Эксперты внесли предложения о путях смягчения личного риска для должностных лиц, стремящихся содействовать использованию механизмов хеджирования; в частности, речь идет о проведении анализа последствий управления рисками, использовании внешней помощи для диагностики, мобилизации политической поддержки программы и информировании и убеждении заинтересованных сторон. |
While performing these activities the Ombudsman is to cooperate with the Ombudsmen of the autonomous provinces and the associations whose statuses aim at the improvement and protection of human rights, pursuant to the Law. |
При проведении такой деятельности омбудсмену надлежит сотрудничать с омбудсменом автономных краев и объединений, в чьи полномочия по Закону входит поощрение и защита прав человека. |
Having generally supported the proposal, the Working Party delivered a number of remarks, both of substantial and linguistic nature, regarding the list of factors that should be taken into account by Customs when performing the risk assessment. |
В целом поддержав это предложение, Рабочая группа высказала ряд замечаний как по существу, так и лингвистического характера, касающихся перечня факторов, которые следует учитывать таможенным органам при проведении оценки рисков. |
In addition, the procedure needs to be applicable for both hybrid system test methods as regulated in Annexes 9 and 10 and performing the test with a conventional vehicle should give the power rating of the combustion engine installed. |
Кроме того, эта процедура должна быть применимой в рамках обоих методов испытания гибридных систем, как это определено в приложениях 9 и 10, и при проведении испытания обычного транспортного средства следует вычислять мощность установленного двигателя внутреннего сгорания. |
Balance also writes about a so-called "murder in reverse" that means "performing psychic surgery - in order to restore the whole being." |
Кроме этого Бэланс пишет о так называемом «убиении наоборот» ("а murder in reverse") - проведении «операции на собственной душе», необходимой для восстановления целостности бытия. |
Alternatively, in performing the drop test, the drop height may be varied in accordance with 6.1.5.3.4(b). |
При проведении испытания на падение можно также изменить высоту падения в соответствии с положениями подпункта Ь) пункта 6.1.5.3.4; |
When performing the tests to verify compliance with these requirements, the Technical Service responsible for approval tests shall refer to the instructions supplied by the applicant." |
При проведении испытаний на проверку соответствия этим требованиям техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, руководствуется инструкциями, представленными подателем заявки". |
The conclusions derived from these general and application controls audits were used as a guide in performing the final audit of the accounts of the United Nations for the biennium 2002-2003. |
Выводы, сделанные в ходе общей ревизии и проверки прикладных средств контроля, были использованы в качестве ориентира при проведении заключительной проверки Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
In performing the above-mentioned activities during the reporting period, ICMC maintained close working relations with United Nations officials within the respective secretariats, administrative units and departments of various United Nations agencies, including through their NGO liaison offices. |
При проведении в отчетный период вышеупомянутой деятельности МКМК поддерживала тесные рабочие отношения с должностными лицами Организации Объединенных Наций в соответствующих секретариатах, административных подразделениях и департаментах различных учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе через свои отделения по связи с НПО. |
(c) It appeared that the weights and sub-weights were not always used in performing the evaluation as they were not documented; |
с) представляется, что при проведении оценки не всегда использовались веса и подвеса, поскольку они не были указаны в документах; |
As a result of its proposal, the Board has been authorised to enter into an agreement with the International Labour Organisation (ILO) on performing such studies in the Swedish labour market. |
Совету с учетом его предложения было разрешено заключить соглашение с Международной организацией труда (МОТ) о проведении таких исследований на шведском рынке труда. |
(a) Assist the Task Force on Integrated Assessment Modelling in performing integrated assessment for the negotiations of a new nitrogen protocol; |
а) Оказание содействия Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки в проведении комплексной оценки в целях согласования нового протокола по азоту; |
Mr. Navrud emphasized the important role that the Network of Experts could play in performing economic analyses of the costs and benefits of future revisions of international protocols in order to ensure the economic efficiency of future protocols and the cost-effectiveness of existing ones. |
Г-н Навруд подчеркнул важную роль, которую Сеть экспертов могла бы играть в проведении экономического анализа затрат и результатов будущих пересмотренных вариантов международных протоколов с целью обеспечения экономической эффективности будущих протоколов и эффективности затрат, связанных с существующими протоколами. |
(b) Performing the medical activities in compliance with this Law; |
Ь) проведении медицинской деятельности в соответствии с этим Законом; |
Persons guilty of unlawfully performing medical sterilization are liable to punishment in accordance with the procedure established by law. |
Лица, виновные в незаконном проведении медицинской стерилизации, несут ответственность в установленном законодательством порядке. |
We also work with private sector bidding groups in developing offering materials, performing financial analysis and raising financing. |
Мы также оказываем содействие частному сектору в подготовке документов для тендера, проведении финансового анализа и привлечении финансирования. |
While performing the ritual, sacrificers used different hallucinogens. |
При проведении ритуалов жрецы использовали различные галлюциногенные средства. |