Английский - русский
Перевод слова Perception
Вариант перевода Ощущение

Примеры в контексте "Perception - Ощущение"

Примеры: Perception - Ощущение
It also creates among the detainees the perception of partiality. Кроме того, у задержанных возникает ощущение, что к ним относятся пристрастно.
There was a widely shared perception that the continued paralysis of disarmament negotiations has become intolerable for the international community. Имело место широко разделяемое ощущение того, что продолжающийся паралич переговоров по разоружению стал нетерпимым для международного сообщества.
There is a perception that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. Складывается ощущение, что в обозримом будущем ядерные державы намерены сохранять свое ядерное оружие.
There is, nevertheless, a perception that not everything is going well. Тем не менее возникает ощущение, что не все ладно.
But the perception that the law is selectively applied happens to be true. Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
We have noted a growing perception that the current procedure is not adequately fair and clear. Мы отмечает усиливающееся ощущение того, что нынешняя процедура неадекватна с точки зрения справедливости и четкости.
It created the perception that the international community was unable to prevent certain States from violating national and territorial sovereignty or the right to self-determination. Оно создает ощущение того, что международное сообщество не может удержать определенные государства от нарушения национального и территориального суверенитета или права на самоопределение.
But this hypothesis should not lead us into error and to the perception that the scope for reactivating the Conference and thus restoring its negotiating capacity is exhausted. Но эта гипотеза не должна вводить нас в заблуждение и порождать у нас ощущение исчерпанности возможностей для реактивации Конференции, а тем самым и для возрождения ее переговорного потенциала.
A raw feel is a perception in and of itself, considered entirely in isolation from any effect it might have on behavior and behavioral disposition. Сырое ощущение - это восприятие в себе и само по себе, рассматриваемое полностью изолированно от любого эффекта, которое оно может оказывать на поведение и на поведенческие установки.
Successful reintegration will also depend on the benefits extended to those communities to which ex-combatants return in order to avoid the perception of a preferential treatment for the former soldiers. Успех реинтеграции будет также зависеть от того, какие выгоды получат те общины, в которые будут реинтегрированы бывшие комбатанты, иначе у местных жителей может возникнуть ощущение того, что к бывшим солдатам применяется преференциальный подход.
Individual generosity from outside humanitarian crisis zones may be curtailed because of the perception that any money given is likely to end up in the wrong hands. Щедрые пожертвования лиц, находящихся вне зон гуманитарных кризисов, могут не достичь своих целей, если имеется ощущение того, что в конечном итоге они окажутся не у тех, кому предназначены.
Unreasonable delay, leading to the perception of the reduced likelihood of ratification, as a ground for termination of provisional entry into force was referred to on several subsequent occasions. Необоснованная задержка, в результате которой возникает ощущение, что ратификация становится маловероятной, в качестве основания для прекращения временного вступления в силу упоминалась впоследствии в нескольких случаях.
The worrisome perception that judges already know what they are going to decide before proceedings are completed is reinforced by the frequent lack of justification for verdicts rendered, including decisions on pre-trial detention. Тревожное ощущение того, что судьи знают, какое они вынесут решение еще до завершения судебного разбирательства, подкрепляется частым отсутствием обоснования выносимых приговоров, в том числе решений о заключении под стражу до суда.
We also need to analyse factors that breed anger in many societies - such as marginalization, a sense of powerlessness and a perception that local traditions and identities are being attacked by the globalization process - so that we can effectively address them at an early stage. Нам также необходимо анализировать факторы, порождающие гнев во многих обществах, такие, как маргинализация, ощущение бессилия и представление о том, что местные традиции и самобытность подвергаются угрозе в результате процесса маргинализации, чтобы эффективно пресекать их на ранней стадии.
An individual's perception that norms or rules intended to govern political relations are broken down, and that departures from prescribed behavior are common. Отсутствие политической нормы - ощущение того, что нормы и правила, признанные регулировать политические отношения, не работают, и что отклонения политиков от предписанного поведения приобретают широкое распространение.
The perception of neglect had been confirmed by the fact that the budget proposals of economic and social problems contained no requests for additional resources to carry out the new mandates in those areas. Ощущение того, что этой областью пренебрегают, подтвердил тот факт, что бюджетные предложения по экономическим и социальным проблемам не содержат просьб о выделении дополнительных ресурсов для выполнения новых мандатов в этих областях.
In fact, unless addressed by the WTO in a meaningful way, the systemic flaws that will be discussed below will always leave space for suspicion and the perception that the dispute resolution system is tilted in favour of a specified group of countries. По сути дела, если ВТО серьезно не займется этими системными изъянами, которые будут рассмотрены ниже, в связи с ними всегда будет место для подозрений и ощущение того, что система урегулирования споров благоволит определенной группе стран.
Accordingly, there is a popular perception that, to a large extent, the drafting process has focused on the prepared drafts of political parties, rather than incorporating comments or suggestions from ongoing consultations or the public hearings. Соответственно у многих сложилось ощущение, что процесс составления текста был в значительной мере ориентирован на подготовленные проекты политических партий, а не на включение комментариев или замечаний, высказанных в ходе текущих консультаций или публичных слушаний.
An incident involving a vehicle of the United States Support Group further increased the perception of a deterioration in public security. On 4 June 1999, American soldiers abandoned a jeep which had suffered mechanical problems in Port-au-Prince. Инцидент, связанный с транспортным средством группы поддержки Соединенных Штатов Америки, создал дополнительное ощущение того, что обстановка в стране в плане безопасности ухудшается. 4 июня 1999 года американские военнослужащие оставили на улице в Порт-о-Пренсе сломанный джип.
60 Regarding violence against women, the perception was that it was on the increase; in fact, however, incidents had not been reported until recent years. Что касается насилия в отношении женщин, то возникло ощущение, что его масштабы расширяются; однако в действительности о такого рода случаях до последних лет просто не сообщалось.
A perception of security problems has been one of the primary obstacles preventing the United Nations agencies in Jamaica from taking up the unused space at the Authority's headquarters. Одной из главных помех, препятствовавших занятию неиспользуемых помещений в штаб-квартире Органа учреждениями Организации Объединенных Наций на Ямайке, являлось ощущение того, что будут проблемы с безопасностью.
The perception that we live in a climate of increasing crimes against the person, to which women are especially vulnerable, is the most salient factor impacting on women's travel behaviour. Ощущение того, что мы живем в обстановке, характеризующейся ростом числа преступлений против личности, наиболее уязвимыми к которым являются женщины, служит основным сдерживающим фактором, влияющим на транспортное поведение женщин.
In general access to public services is available, although the perception in the Kosovo Serb communities is that health facilities cannot be accessed, owing to security concerns and linguistic problems. В целом доступ к общественным услугам обеспечивается, хотя в общинах косовских сербов существует ощущение того, что медицинские учреждения недоступны по причинам, связанным с отсутствием безопасности и лингвистическими проблемами.
In addition to offsetting some of the severe burden that structural adjustment tends to place on the more vulnerable groups in society, reducing the negative social impact of economic reform creates a perception of equitably shared hardship. Помимо того, что меры по ослаблению негативных социальных последствий экономической реформы снимают с наиболее уязвимых групп общества часть того тяжелого бремени, которое обычно возлагают на них экономические реформы, они создают у людей ощущение справедливого распределения трудностей.
While they seemed to show willingness and flexibility to find a peaceful solution to the problem with the Government, I also conveyed to the military group my perception and feeling that they had seemed to have lost control of the demonstrations. Хотя они, как представлялось, демонстрировали готовность и гибкость, чтобы совместно с правительством найти мирное решение проблемы, я также довел до сведения группы военных мое понимание и ощущение того, что они, по-видимому, утратили контроль над демонстрациями.