It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer. |
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр. |
Most rational people acknowledge the enigma is merely evidence of the mind's power to perceive truth in almost anything. |
Большинство людей признают загадку свидетельством власти разума воспринимать истину из почти ничего. |
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. |
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора. |
But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring. |
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. |
Now these lenses should allow you to perceive a range of energy frequencies, hopefully, in better focus than their predecessors. |
Теперь эти линзы позволят вам воспринимать диапазон энергетических частот, надеюсь, в лучшем фокусе чем их предшественники. |
The visual ability to perceive the world in three dimensions is called depth perception. |
Визуальная способность воспринимать окружающий мир органами чувств в трёх измерениях называется восприятием глубины. |
Now that she believes, she can at last perceive August's body becoming wooden. |
Теперь, когда она считает, что может, наконец, воспринимать, тело Августа становится деревянным. |
At the onset of the Great Depression, authorities began to perceive prison writing as more of a threat to American society. |
В начале Великой Депрессии власти стали воспринимать тюремную литературу, как большую угрозу для американского общества. |
Similarly, for children with poor reading comprehension (can not perceive what is read). |
Кроме того, для детей со слабым пониманием чтения (не может воспринимать это читал что). |
It is possible and so perceive the book offered to your attention. |
Можно и так воспринимать предложенную вашему вниманию книгу. |
For users with varying degrees of hearing loss it is difficult to perceive the entire frequency range of external sounds. |
Для пользователя с той или иной степенью нарушения слуха затруднительно воспринимать весь частотный диапазон внешних звуков. |
Participants in communication will perceive the exchange either positively or negatively, depending upon an existing personal relationship or how favorably the violation is perceived. |
Участники общения могут воспринимать такой обмен как положительно, так и отрицательно, в зависимости от существующих личных отношений или того, насколько благосклонно воспринимается подобное нарушение. |
So, each catom must perceive accurate position information and command of cooperation with its neighbors. |
Каждый к-атом должен воспринимать точную информацию о своём местоположении и выполнять команды взаимодействия со своими соседями. |
Many people are able to perceive polarization of light. |
Многие люди способны воспринимать поляризацию света. |
Russian leaders continue to perceive the West as a phantom enemy in opposition to which all the traditional mythologies of Russian foreign policy are being resurrected. |
Российские руководители продолжают воспринимать Запад в качестве призрачного врага, для противодействия которому воскресили все традиционные мифологии российской внешней политики. |
No, but your ability to perceive their existence is conditional on you passing the second and third barriers. |
Нет, но твоя способность воспринимать их существование зависит от твоего прохождения второго и третьего рубежа. |
I am now a hexagon in two-dimensional space... and can only perceive the edges of other objects. |
Теперь я шестиугольник в двухмерном пространстве, и могу воспринимать только края других объектов. |
Without memory and prior knowledge, an image with several groups of similar objects will be difficult to perceive. |
Без участия памяти и предварительного знания изображение с несколькими группами похожих предметов будет трудно воспринимать. |
The structure is so exalted that it barely touches the earth, and not all present are able to perceive it directly. |
Структура настолько приподнята, что едва касается земли, но не все присутствующие могут воспринимать её непосредственно». |
At the same time States have to perceive the Agreement as being in their own national interest. |
В то же время государства должны воспринимать Соглашение в качестве документа, разработанного в их собственных национальных интересах. |
The most crucial requirement is to perceive microcredit lending as part of a comprehensive programme of support to the small enterprise sector. |
Наиболее важным является требование о том, чтобы воспринимать микрокредитование как часть комплексной программы оказания помощи сектору малых предприятий. |
This means also that we should perceive and appreciate individual characteristics as different aspects of that which is universal. |
Это также означает, что мы должны воспринимать и оценивать индивидуальные характерные особенности в качестве различных аспектов понятия, которое имеет универсальный характер. |
All of the 191 Member States must perceive it as being truly representative. |
Каждое из 191 государства должно воспринимать его как подлинно представительный орган. |
In some demanding situations, drivers may not perceive the subtle location of information. |
В некоторых сложных ситуациях водители могут не воспринимать точной информации. |
Both forces continue to perceive one another as a potential threat. |
Силы двух сторон продолжают воспринимать друг друга как источник потенциальной угрозы. |