Maybe it's some evidence, some... artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. |
Может, это доказательство, какой-то артефакт высшего измерения, которые мы не можем осознанно постичь. |
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. |
Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту. |
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls. |
Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ. |
If our eyes are opened and we are able to perceive and take that in. |
Если наши глаза открыты и мы способны это постичь и принять. |
Indonesia's friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire. |
Друзья Индонезии сумели постичь его ценность как потенциального средства оказания Джакарте помощи в том, чтобы удобно выпутаться из ее восточнотиморской трясины. |
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive |
Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь |
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. |
Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти. |
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. |
При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет. |
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. |
Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти. |