| Nuclear-weapon States may perceive nuclear weapons as tools of deterrence, but they represent an appalling threat to human civilization. | Обладающие ядерным оружием государства могут воспринимать ядерные вооружения как средство сдерживания, но они представляют ужасную угрозу человеческой цивилизации. |
| If only you could perceive time as I do. | Если бы ты могла воспринимать время как я. |
| From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality. | От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность. |
| They mentioned that women of African descent might not perceive themselves as belonging to a discriminated minority and might therefore not point to that fact during a census. | Они отметили, что женщины африканского происхождения могут не воспринимать себя в качестве женщин, принадлежащих к дискриминируемому меньшинству, и, следовательно, не указывать этот факт во время переписи. |
| And we'll see you have to both perceive and act on the world, which has a lot of problems. | И мы понимаем, что надо и воспринимать и влиять на мир, в котором много задач. |
| Now obviously the driver cannot see, so the system needs to perceive the environment and gather information for the driver. | Так как водитель ничего не видит, система должна воспринимать окружающую среду и собирать информацию для водителя. |
| Tolerance - the ability to perceive aggression without thought, behavior, expressions and way of life of another person, which differ from their own. | Толерантность - это способность без агрессии воспринимать мысли, поведение, формы самовыражения и образ жизни другого человека, которые отличаются от собственных. |
| The device may help adults with RP who have lost the ability to perceive shapes and movement to be more mobile and to perform day-to-day activities. | Устройство может помочь взрослым с RP, которые потеряли способность воспринимать формы и движения, чтобы быть более мобильными и выполнять ежедневные мероприятия. |
| All Roma of the U.S.S.R. began to perceive Ruska Roma's culture as the basic Romani culture. | Цыгане СССР начинают воспринимать культуру русских цыган как базовую цыганскую культуру. |
| Fetal development experts argued that, contrary to Nathanson's assertion in the film, a fetus cannot perceive danger or make purposeful movements. | Специалисты по пренатальному развитию отмечают, что, вопреки заявлениям Натансона в фильме, плод не способен воспринимать опасность и совершать целенаправленные движения. |
| This gives users with limited hearing abilities the opportunity to perceive the whole range of ambient sounds, despite the personal difficulties of perception of certain frequencies. | Это даёт возможность пользователю с ограниченным слухом воспринимать всю гамму окружающих звуков, несмотря на личные затруднения восприятия определённых частот. |
| Caterpillars may also have hairs on their body that perceive vibrations and allow them to respond to sound. | Гусеницы также могут иметь на теле волоски аналогичного свойства, обеспечивающие им возможность воспринимать вибрации и реагировать таким образом на звук. |
| An interior vision... which permits him... to perceive the color of sound | Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука. |
| The human eye can only perceive color between wavelengths of 400 and 750 nanometers. | Человеческий глаз может воспринимать цвета между длиной волны 400 и 750 нанометров |
| Their successors continued to perceive the world - and their countries' role in it - in ways that constrained rational discussion and distorted decision-making for years. | Их преемники продолжали воспринимать мир - и роль своих стран в нем - таким образом, что ограничивали рациональное обсуждение и искажали принятие решений в течение многих лет. |
| Education and the teaching methods employed lay the foundation for the way in which people perceive, understand, use and actively contribute to art and culture. | Применяемые методы воспитания и преподавания закладывают основы, позволяющие людям воспринимать, понимать, использовать и активно развивать искусство и культуру. |
| Partners with a significant investment may perceive this as an unacceptable risk and the Urenco model has a distinct advantage in this regard. | Партнеры, сделавшие значительные капиталовложения, могут воспринимать это как неприемлемый риск, и модель Urenco имеет в этом отношении четкий недостаток. |
| Young persons with a higher level of social expectations are prone to perceive the treatment they receive as discriminatory. | Молодёжь с более высоким уровнем социальных устремлений может в большей степени воспринимать отношение к себе, с которым она сталкивается, как дискриминационное. |
| As space becomes more vital to the world's militaries, the national security imperative grows to perceive space assets as wartime targets. | По мере того как космос приобретает все более насущное значение для мировых военных структур, императив национальной безопасности побуждает все больше воспринимать космические ресурсы как военные мишени. |
| The Court also stated that it cannot be presumed that his involvement was of such nature that the Government of Ethiopia would perceive him as a threat to the regime. | Суд также отметил, что нельзя утверждать, что его участие носило такой характер, что правительство Эфиопии могло бы воспринимать его как угрозу действующему режиму. |
| Later, after the entire community had been involved in the project, new relationships of trust led the men and women involved to perceive themselves differently. | Позже, когда вся община была привлечена к участию в проекте, благодаря новым доверительным отношениям участвующие в нем мужчины и женщины стали по-другому себя воспринимать. |
| Jamie's power allows him to perceive the universe as a mass of quantum strings which he can pull and twist to alter the fabric of reality to his whims. | Сила Джейми позволяет ему воспринимать вселенную как массу квантовых ниточек, за которые можно дёрнуть и крутить, чтобы изменить ткань реальности к его прихотям. |
| Sapir also thought because language represented reality differently, it followed that the speakers of different languages would perceive reality differently. | Сепир также считал, что язык по-разному отражает реальность, а из этого следует, что носители разных языков будут и воспринимать её по-разному. |
| The male voice is the one in which forces controls on the female and decides how she is allowed to perceive and speak about the world around her. | Мужской голос обладает властью контролировать женщину и решает, как она может воспринимать мир и говорить о нем. |
| The individual, transformed, will perceive new meaning to his life, to events, to numbers, to interactions between people. | Личность, будучи преобразованной, станет воспринимать новый смысл о своей жизни, о событиях, о числах, о взаимодействии между людьми». |