Английский - русский
Перевод слова Perceive
Вариант перевода Считают

Примеры в контексте "Perceive - Считают"

Примеры: Perceive - Считают
However, small producers, particularly in developing countries, perceive the initiative as problematic. Однако небольшие производители, особенно в развивающихся странах, считают, что эта инициатива создает для них определенные проблемы.
Resident coordinators and country teams in the pilot countries perceive support from headquarters and the inter-agency system as insufficient. Координаторы-резиденты и страновые группы в странах экспериментального осуществления инициативы считают недостаточной поддержку со стороны штаб-квартир и межучрежденческой системы.
Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно.
Survivors have come to perceive the rule of law as having no meaning for them. Выжившие люди считают теперь, что понятие господства права не имеет для них никакого смысла.
Percentage of staff who perceive that UNFPA deals effectively with underperformance Доля сотрудников, которые считают, что ЮНФПА эффективно решает проблему недостаточной производительности
Minority communities still perceive a need for military or police escorts or rely on the specially provided transport services. Общины меньшинств все еще считают необходимыми военное или полицейское сопровождение или используют специально предоставляемый транспорт.
The mission learned that the judicial system remained dysfunctional and that Haitians perceive it to be corrupt and inefficient. Миссия установила, что судебная система по-прежнему работает неудовлетворительно и что гаитяне считают ее коррумпированной и недееспособной.
Indeed, many Chinese officials perceive that to be the current American strategy. Вообще, многие китайские политики считают, что такова и есть текущая стратегия Америки.
The French perceive Europe as distant, technocratic, and often the Trojan horse of liberal globalization and deindustrialization. Французы считают Европу далекой, технократической и часто «троянским конем» либеральной глобализации и деиндустриализации.
Many perceive the situation as placing untenable strains on social services, economic resources and the environment. Многие считают, что эта ситуация весьма негативно сказывается на сфере социальных услуг, на экономических ресурсах и окружающей среде.
Many countries which are subject to country resolutions reject special rapporteurs appointed under these resolutions because they perceive the resolutions as politically motivated. Многие страны, в отношении которых принимаются резолюции, отказываются сотрудничать со специальными докладчиками, назначенными в соответствии с этими резолюциями, поскольку считают, что в основе этих резолюций лежит политика.
Countries react quickly when they perceive that security and stability are threatened in their region. Страны быстро реагируют в тех случаях, когда считают, что в их регионе возникла угроза безопасности и стабильности.
As society breaks down during conflict, many children perceive armed groups as their best chance for survival. Поскольку в ходе конфликтов происходит разрушение общества, многие дети считают, что участие в вооруженных группах дает им наилучший шанс на выживание.
The specific priorities for UNCCD policies depend on what they perceive as the main problems and the main causes leading to them. Конкретные приоритеты политики КБОООН зависят от того, какие проблемы и обусловливающие их причины они считают главными.
In general, Bulgarian banks perceive it risky to lend to the business sector of the economy and apply restrictive and cautious lending policies. В целом болгарские банки считают рискованным кредитование предпринимательского сектора экономики и проводят ограничительную и осторожную политику кредитования.
Investors perceive the privatization process as being transparent, although the intervention of the competition authority would enhance this further. Инвесторы считают, что процесс приватизации является прозрачным, хотя эту прозрачность еще более повысила бы целенаправленная деятельность органа по вопросам конкуренции.
Many potential foreign investors perceive the capacity of the judicial system as weak and as a major obstacle to investment. Многие потенциальные иностранные инвесторы считают возможности судебной системы ограниченными и рассматривают это в качестве одного из серьезнейших препятствий на пути инвестиций.
They live in a global world; they do not perceive themselves as Middle Easterners. Они живут в глобальном мире и не считают себя принадлежащими Ближнему Востоку.
Of the 27 entities, 11 did not perceive it to be one of the top three major impediments. Одиннадцать из 27 организаций не считают этот фактор одним из трех основных препятствий.
Additionally, nearly half (46 per cent) did not perceive communication between the divisions to be effective. К тому же, почти половина (46 процентов) не считают эффективной связь между отделами Департамента.
Forty-four per cent of Afghan households perceive themselves as food insecure to different degrees. 44% афганских семей считают, что они затронуты отсутствием продовольственной безопасности в той или иной степени.
But they are effective only if cartelists not seeking leniency perceive significant punishment to be sufficiently likely. Однако такие программы эффективны только в том случае, если участники картелей, изначально не стремящиеся к сотрудничеству, считают вероятность наказания достаточно высокой.
A number of interlocutors perceive the current coverage of ICTY's work by local media as inadequate. Несколько собеседников считают неадекватным нынешнее освещение деятельности МТБЮ местными СМИ.
We may only guess why those countries perceive the integration of democracies on their borders as a national threat. Мы можем только гадать, почему эти страны считают интеграцию граничащих с ними демократических государств национальной угрозой.
Also, religious and ethnic minorities often perceive that they are discriminated against. Кроме того, представители религиозных и этнических меньшинств часто считают себя объектами дискриминации.