Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
No, but your ability to perceive their existence is conditional on you passing the second and third barriers. Нет, но твоя способность воспринимать их существование зависит от твоего прохождения второго и третьего рубежа.
(c) Certification to private investors (i.e. will they perceive the grants as positive signals?); с) аттестация на предмет соответствия требованиям частных инвесторов (т.е. будут ли они воспринимать гранты как позитивные сигналы?);
He also reveals that the effect works both ways, and allows the alien creature denizens of the alternate dimension to perceive humans. Эффект работает в обоих направлениях, позволяя инопланетным существам тоже воспринимать людей.
one of important features of all his music lies herein - it is practically impossible to perceive it in a contemplative, alienated way. одна из важных особенностей всей его музыки - ее практически невозможно воспринимать отстраненно.
And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do - forget about a harmony and things like that. И без способности правильно воспринимать высоту звука, музыка и мелодия становятся тяжёлыми для восприятия, не говоря уже о созвучии и тому подобном.
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно.
Many Karen, Karenni and Shan do not perceive the army as a national army, and soldiers, particularly ethnic Burmese, generally behave towards the local population as if they were enemies. Многие карены, каренни и шаны не считают армию национальной армией, а солдаты, особенно из числа этнических бирманцев, обычно относятся к местному населению как к врагам.
Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. Некоторые государства придерживаются мнения, что эти два вопроса напрямую связаны, тогда как другие считают, что эта взаимосвязь является более сложной.
Staff in some instances perceive that the evaluation system is used as a tool to punish the staff member; they believe it is based on interpersonal problems with the manager rather than their actual performance. В некоторых случаях сотрудники считают, что система оценки используется в качестве средства наказания сотрудников; по их мнению, в ее основе лежат проблемы в межличностных отношениях с руководителем, а не их фактическая работа.
Council members perceive support to the Military Staff Committee as more marginal to the work of the Division, with only three offering a rating of Military Staff Committee secretariat support (assessed as excellent or good). Члены Совета считают, что оказание поддержки Военно-штабному комитету имеет меньшее значение для работы Отдела, и лишь три респондента дали оценку поддержке со стороны секретариата Военно-штабного комитета (она была оценена на «хорошо» или «отлично»).
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
Prospective project sponsors might be discouraged to participate in a selection process that they perceive as unclear or cumbersome. Будущие спонсоры проекта могут не захотеть участвовать в процессе выбора, который по их мнению является неясным или обременительным.
This includes projects where contributors usually perceive higher risks in terms of project implementation and monitoring. Речь, в частности, идет о проектах, которые, по мнению доноров, являются более рискованными в плане осуществления и возможностей обеспечения контроля.
Major concerns remain over the still rising trend in public indebtedness, which many stakeholders perceive to be unsustainable in the medium and long run. Значительное беспокойство по-прежнему вызывает сохраняющаяся тенденция к росту государственной задолженности, величина которой, по мнению многих заинтересованных сторон, в среднесрочной и долгосрочной перспективе будет неприемлемой.
A heavy responsibility lies on the administering Power to protect the vulnerable economies and ecologies of these islands while continuing to provide the people the opportunity to determine freely what they perceive to be in their best interests. На управляющую державу возложена тяжелая ответственность защищать хрупкую экономику и уязвимую окружающую среду этих островов, продолжая по-прежнему предоставлять этим народам возможность свободно определять, что, по их мнению, лучше всего отвечает их интересам.
The project attempts to identify steps that the interlocutors perceive as important to their respective States in order to ratify the Treaty Организаторы проекта пытаются определить, какие шаги важно, по мнению участников диалога, предпринять их соответствующим государствам для ратификации Договора
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
Many men still perceive care work as less suitable for men than for women, and men may feel that they would lose prestige by caring for dependent relatives. Многие мужчины по-прежнему рассматривают работу по предоставлению ухода в качестве менее пригодной для мужчин, чем для женщин, и мужчины могут считать, что уход за находящимися на иждивении родственниками чреват уроном престижа.
These states perceive the prospect of weapons in space as destabilizing for disarmament, non-proliferation, and international security, and agree that prevention is less costly than remedy. Эти государства рассматривают перспективу появления оружия в космосе как фактор, дестабилизирующий усилия по разоружению, нераспространению и укреплению международной безопасности.
The reason could be that foreign private investors are generally unaware of the conditions in Africa, while some others perceive the region as risky - with a very low risk-adjusted rate of return. Причиной этого может быть то, что частные иностранные инвесторы в целом не имеют представления об условиях в Африке, при этом некоторые из них рассматривают этот региона в качестве опасного, с весьма низким уровнем прибыли, рассчитанной с поправкой на риск.
Many potential foreign investors perceive the capacity of the judicial system as weak and as a major obstacle to investment. Многие потенциальные иностранные инвесторы считают возможности судебной системы ограниченными и рассматривают это в качестве одного из серьезнейших препятствий на пути инвестиций.
The Anglo-French Entente (1904) had led the Belgians to perceive that the British attitude to Belgium had changed and that it was seen as a British protectorate. Англо-французское соглашение 1904 года внушило бельгийцам опасения, что британское отношение к Бельгии изменилось и что их рассматривают как британский протекторат.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
Sierra Leoneans must be able to perceive the dividends of peace. Граждане Сьерра-Леоне должны ощущать те выгоды, которые несет в себе мир.
But we can all perceive the colors of music Но мы все можем ощущать цвет музыки.
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years? Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей.
Magnetoreception (also magnetoception) is a sense which allows an organism to detect a magnetic field to perceive direction, altitude or location. Магниторецепция (употребление термина известно с 1972 года, англ. magnetoception, также magnetoreception) - это чувство, которое даёт организму возможность ощущать магнитное поле, что позволяет определять направление движения, высоту или местоположение на местности.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
"The success of our company depends on the fact how our customers perceive our services in regards to their requirements, expectations and the competition offer". "Успех нашей фирмы зависит от того, как наши Клиенты видят наши услуги по отношению к своим требованиям, ожиданиям и предложениям конкурентов".
The beauty that people perceive in nature has causes at different levels, notably in the mathematics that governs what patterns can physically form, and among living things in the effects of natural selection, that govern how patterns evolve. Красота, которую люди видят в природе, имеет обоснование на разных уровнях, в частности в математике, которая описывает физическую форму закономерностей, и в среде живых организмов, здесь правит естественный отбор, определяющий как будут развиваться закономерности.
That Assembly would give all the Member States of the United Nations a unique opportunity to take a look into the future, to ponder how they perceive the United Nations of today and to speculate on what kind of United Nations they will support in the next century. Эта Ассамблея даст уникальную возможность всем странам - членам Организации Объединенных Наций бросить взгляд на перспективу и подумать о том, какой они видят Организацию Объединенных Наций и какую Организацию Объединенных Наций они будут поддерживать в следующем столетии.
The impoverished, who are more likely to be women than men, perceive no alternative to over-using resources stocks today even at cost to their livelihood tomorrow. Неимущие, которыми чаще всего являются женщины, не видят альтернативы чрезмерному использованию имеющихся на сегодня запасов ресурсов, даже если завтра они окажутся без средств к существованию.
Most bees don't perceive red. Большинство пчел не видят красный.
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
Despite the fact that social information processing theory offers a more optimistic perspective through which to perceive of and analyze online interactions, the theory is not without its criticisms. Несмотря на то, что теория обработки социальной информации предлагает более оптимистичную перспективу восприятия и анализа интерактивных взаимодействий в онлайн-среде, теория не лишена критики.
Reported web analytics is visualized with crystal-clear diagram representation making it easy to perceive and understand. Web site activity gets visualized in TrackSite reports. Статистика сайта визуализируется в каждом отчете при помощи кристально ясных диаграмм, что делает её лёгкой для восприятия и понимания.
The widespread of Internet may be explained in such a way that, information resources available on Internet are always up-to-date, easy to perceive, while you can access them both from PC and mobile phone. Популярность Интернет заключается, прежде всего, в том, что информационные ресурсы, размещенные в сети Интернет, всегда актуальны, они удобны для восприятия, а доступ к ним возможен как с компьютера, так и с мобильного телефона.
This gives users with limited hearing abilities the opportunity to perceive the whole range of ambient sounds, despite the personal difficulties of perception of certain frequencies. Это даёт возможность пользователю с ограниченным слухом воспринимать всю гамму окружающих звуков, несмотря на личные затруднения восприятия определённых частот.
And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do - forget about a harmony and things like that. И без способности правильно воспринимать высоту звука, музыка и мелодия становятся тяжёлыми для восприятия, не говоря уже о созвучии и тому подобном.
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
Therefore, the Special Representative conducted studies of a subset of business entities to determine how they perceive corporate responsibility and accountability regarding human rights. Поэтому Специальный представитель изучил подмножество предпринимательских образований, с тем чтобы определить, как они понимают корпоративную ответственность и отчетность в отношении прав человека.
What people don't perceive is how much he does beforehand. Люди не понимают, как много он делает заранее.
They therefore establish what the social responsibility of the company entails or, at least, how they perceive it to be. Поэтому эти группы определяют, что предполагает собой социальная ответственность компании или, по меньшей мере, как они понимают ее.
Researchers are studying how social policy demands are conceptualized during transitions to democracy; how citizens and decision makers perceive the links between civil rights, political participation and social rights; and what role social policies play in the democratic regime. Ученые рассматривают подходы к разработке критериев социальной политики на этапе перехода к демократии; вопрос о том, как население и руководители понимают взаимосвязь между гражданскими правами, участием в политической жизни и социальными правами; и вопрос о роли социальной политики при демократической форме правления.
Moreover, the speakers do not seem to perceive or to make any ethical distinction between a political and military struggle against a regime, which position they support, and the commission of crimes against political figures who are the focus of their anger. Наконец, следует отметить, что, как представляется, заявители не понимают этических критериев, разделяющих политическую и военную борьбу против какого-либо режима, и не проводят между ними никаких различий, в результате чего готовы совершать преступления против политических деятелей, в отношении которых испытывают чувство ненависти.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
Some photos (by Luiz and Fernanda) of my course of diving and baptism, as go to perceive... already valley everything only for the appearance of the dam of Furnas seen there of the Nautical Club Engineer Mauro Ferraz. Некоторые фотоие (Luiz и Fernanda) моего курса подныривания и крещения, как идут воспринять... уже долина все только для возникновения запруды Furnas увиденной там морского инженера Mauro Ferraz клуба.
The quake gave them an opportunity to be seen, and an unprecedented number of people had a chance to perceive this nascent civil society as a positive force that serves their own interests. Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
While you and I know that our good-nared ribbing is all in fun, Jake might perceive as hostile. Это мы с тобой знаем, что наши взаимные доброжелательные издевки только для прикола, а Джейк может воспринять их как враждебные.
However, if the Spanish government learned I was sleeping with an investor in the Magdalena salvage efforts, there are some that might perceive that as a conflict of interest. Но если в испанском правительстве узнают, что я сплю с тем, кто вкладывает деньги в поиски "Магдалены", некоторые могут воспринять это как конфликт интересов.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Only here one can perceive an outbreak of genuine feelings: experience love, enrapture or simply relax. Только тут можно ощутить прорыв настоящих чувств: испытать любовь, увлечься или просто расслабиться.
Due to these obstacles, it is not simple, and often not possible, to perceive the gap between women's normative and exercised rights in education. В связи с этими препятствиями непросто, а зачастую и невозможно ощутить разрыв между нормативными и осуществленными правами женщин на образование.
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work. Г-н ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive a steady light... Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
If we look back at the past 12 months since our last deliberations, we can perceive a new breath of life being injected into the field of disarmament. Если оглянуться назад и проанализировать события 12 месяцев, прошедших после нашей последней дискуссии, то можно ощутить новую динамику в области разоружения.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
We perceive the attachment of monthly assessments of the Council's work to the report to be a first step. Мы рассматриваем включение в него в качестве приложения помесячных оценок работы Совета как первый шаг в этом направлении.
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ.
On that account, we perceive the Convention as an instrument that can contribute in a substantial way to the non-proliferation of dangerous agents and prohibit them from falling into the wrong hands. В этой связи мы рассматриваем Конвенцию как документ, который может способствовать в значительной степени сдерживанию распространения опасных веществ и препятствовать их попаданию в чужие руки.
Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. Борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой важный аспект обеспечения безопасности человека; в соответствии с этой концепцией главным предметом заботы общества является отдельный человек, а его жизнь - это та призма, через которую мы рассматриваем наше политическое, экономическое и социальное окружение.
We perceive the horrifying attack as an attack against the entire civilized international community against the principles of freedom, democracy and peace, the principles upon which the Organization stands. Мы рассматриваем это ужасающее нападение, как нападение на все цивилизованное человечество, а также на принципы свободы, демократии и мира, на которых зиждется наша Организация.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
Indonesia's friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire. Друзья Индонезии сумели постичь его ценность как потенциального средства оказания Джакарте помощи в том, чтобы удобно выпутаться из ее восточнотиморской трясины.
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...