Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
In some demanding situations, drivers may not perceive the subtle location of information. В некоторых сложных ситуациях водители могут не воспринимать точной информации.
Their successors continued to perceive the world - and their countries' role in it - in ways that constrained rational discussion and distorted decision-making for years. Их преемники продолжали воспринимать мир - и роль своих стран в нем - таким образом, что ограничивали рациональное обсуждение и искажали принятие решений в течение многих лет.
His senses enable him to detect objects and concentrations of energy light years away and to perceive matter and energy in subatomic detail, including life energies of living beings. Его чутьё позволяет ему обнаруживать объекты и концентрации энергии на расстоянии нескольких световых лет и воспринимать материю и энергию в субатомных деталях, включая жизненные энергии живых существ.
The Continuum has been perceived in a variety of ways - a dreary desert road, a blood-soaked battleground - but with the help of Voyager's crew, I've begun to perceive it in another context - a home. Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа "Вояджера", я начал воспринимать его иначе: домом.
(c) Certification to private investors (i.e. will they perceive the grants as positive signals?); с) аттестация на предмет соответствия требованиям частных инвесторов (т.е. будут ли они воспринимать гранты как позитивные сигналы?);
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
But they are effective only if cartelists not seeking leniency perceive significant punishment to be sufficiently likely. Однако такие программы эффективны только в том случае, если участники картелей, изначально не стремящиеся к сотрудничеству, считают вероятность наказания достаточно высокой.
In addition, Zimbabwe rejects the use of coercive economic measures as a tool to ensure political compliance with the whims of those countries that perceive themselves to be powerful. Помимо этого Зимбабве отвергает использование принудительных экономических мер в качестве инструмента корректировки политического поведения в соответствии с прихотями тех стран, которые считают себя мощными державами.
It is in this regard that staff representatives perceive the pursuit of gender balance and geographical representation to be wanting, using the current selection process. Именно в этом отношении представители персонала считают неполноценными усилия по обеспечению гендерного баланса и географической представленности с использованием нынешнего процесса отбора персонала.
(k) Some Parties perceive the issues to be covered in NAP alignment to be unrealistically broad and deep, given levels of capacity and financing available; к) некоторые Стороны считают проблемы, подлежащие охвату при согласовании НПД, нереалистично широкими и глубокими ввиду уровня имеющегося у них потенциала и доступного финансирования;
It is important that those who consider themselves powerful nations do not misuse that tool of international justice to extend their laws and jurisdiction over those they perceive to be weaker countries. Важно, чтобы те страны, которые считают себя могущественными, не злоупотребляли этим инструментом международной законности для распространения своих законов и юрисдикции на тех, кого они считают более слабыми странами.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
They are taken by the Bureau, by the Chairman, taking into account how they perceive the members of the Committee would react to such an invitation. Они принимаются Бюро, Председателем с учетом того, как, по их мнению, отнесутся члены Комитета к такому приглашению.
While some might not perceive a classification to be useful, the Special Rapporteur considered that it could help in grouping and structuring the draft articles. Хотя, по мнению некоторых, такая классификация едва ли представляется целесообразной, Специальный докладчик посчитал, что она может содействовать группированию и определению структуры проектов статей.
Instead, some believe that they have nothing to lose if they resort to violence, for, as they perceive it, their Governments and the international community are indifferent to their suffering. Напротив, некоторые даже думают, что им нечего терять, если они прибегнут к насилию, ибо, по их мнению, их правительства и международное сообщество проявляют безразличие к их страданиям.
Such staff are more motivated to move to a non-family duty station because they perceive that they are de facto separated from their families and incurring expenditures for dual households without the benefit of the additional non-family hardship allowance. Такие сотрудники в больше стремятся перевестись в «несемейные» места службы, поскольку, по их мнению, они фактически разлучены со своими семьями и оплачивают расходы по двум домохозяйствам, не получая дополнительной надбавки за работу в трудных условиях в «несемейных» местах службы.
The evaluation indicated that beneficiaries perceive a positive impact from the projects, specifically improved self-esteem among children and women due to intercultural and bilingual education and the child development centres. Оценка показала, что, по мнению членов целевых групп, проекты принесли положительные результаты, проявившиеся, в частности, в повышении уровня самооценки детей и женщин вследствие межкультурного и двуязычного обучения и благодаря работе центров развития ребенка.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
Governments, international organizations and other actors involved in international policy-making increasingly perceive migration as a factor capable of contributing positively to the attainment of development goals. Правительства, международные организации и другие субъекты, вовлеченные в процессы разработки и осуществления международной политики, во все большей степени рассматривают миграцию как фактор, способный оказать позитивное влияние на достижение целей в области развития.
She notes with concern that a number of States perceive civil society in general and human rights organizations in particular as groups whose only objective should be to help the Government achieve its goals. Она с озабоченностью отмечает, что ряд государств рассматривают гражданское общество в целом и правозащитные организации в частности в качестве групп, единственная задача которых должна заключаться в содействии правительству в достижении его целей.
Institutions determine the dynamics of innovation and the levels of investment in physical and human capital, since it is on the basis of the quality of institutions that economic agents perceive risks and accordingly undertake risks and conduct investments. Учреждения определяют динамику внедрения новшеств и уровни инвестиций в физический и человеческий капитал, поскольку именно на основе степени эффективности деятельности учреждений экономические агенты рассматривают факторы риска и с учетом этих факторов идут на риск и осуществляют капиталовложения.
Understandably, therefore, many staff members perceive mobility as one more bureaucratic requirement to comply with, which benefits neither themselves nor the Organization. Поэтому по вполне понятным причинам многие сотрудники рассматривают мобильность как очередное бюрократическое требование, которое необходимо соблюдать, но которое не приносит пользы ни им, ни Организации.
The Anglo-French Entente (1904) had led the Belgians to perceive that the British attitude to Belgium had changed and that it was seen as a British protectorate. Англо-французское соглашение 1904 года внушило бельгийцам опасения, что британское отношение к Бельгии изменилось и что их рассматривают как британский протекторат.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
And can perceive a world that is right on top of us... everywhere. И могут ощущать мир, который прямо надо нами и повсюду.
Sierra Leoneans must be able to perceive the dividends of peace. Граждане Сьерра-Леоне должны ощущать те выгоды, которые несет в себе мир.
But we can all perceive the colors of music Но мы все можем ощущать цвет музыки.
Stakeholder: Any individual, group or organisation that can produce a risk or that can be affected by, or perceive itself to be affected by, a risk. Причастная сторона: Любое отдельное лицо, группа или организация, которые могут создавать риск, подвергаться воздействию риска или ощущать себя подверженными воздействию риска.
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
Furthermore, the detainees would perceive that their case was "advancing" from the moment they were arrested: The overall procedural schedule could be set at the earliest following their initial appearance. Заключенные под стражу с момента своего ареста видят, что их дело «продвигается»: в общих чертах может быть составлен график судопроизводства после первоначальной явки.
Since Cancún, some developed countries have stressed the need for a more efficient decision-making process, given the difficulties they perceive in reaching consensus among such a large and growing WTO membership. После Канкуна некоторые развитые страны подчеркнули необходимость повышения действенности процесса принятия решений с учетом трудностей, как те их видят, достижения консенсуса между столь многочисленными членами ВТО, число которых продолжает расти.
The pragmatic "lesson" remains unlearned because those who take this view perceive a different lesson. Прагматический «урок» остаётся не выученным, т.к. те, кто использует данный подход, видят здесь другой урок.
The impoverished, who are more likely to be women than men, perceive no alternative to over-using resources stocks today even at cost to their livelihood tomorrow. Неимущие, которыми чаще всего являются женщины, не видят альтернативы чрезмерному использованию имеющихся на сегодня запасов ресурсов, даже если завтра они окажутся без средств к существованию.
Sometimes I even see the angels and perceive the power and awe of the truth. Иногда в них видят противников бояр и врагов крепостного права или прославляют силу характера и смелость.
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
But one other extremely unique thing about bats is that they are able to use sound to perceive their environment. Но есть ещё другая, чрезвычайно уникальная особенность летучих мышей - они способны использовать звук для восприятия окружающей среды.
Her earliest appearances depict her as flighty and rather thoughtless - not outright cruel, but lacking the empathy necessary to perceive Peter's attractive qualities. В своих ранних появлениях она изображалась непостоянной и довольно легкомысленной, не жестокой, но лишённой сочувствия, необходимого для восприятия привлекательных качеств Питера.
The widespread of Internet may be explained in such a way that, information resources available on Internet are always up-to-date, easy to perceive, while you can access them both from PC and mobile phone. Популярность Интернет заключается, прежде всего, в том, что информационные ресурсы, размещенные в сети Интернет, всегда актуальны, они удобны для восприятия, а доступ к ним возможен как с компьютера, так и с мобильного телефона.
The staff of the Design Aesthetics section focuses on design, appearance and the way people perceive products. Люди, работающие с Design Aesthetics сосредоточены на дизайне, внешности и способах восприятия людьми продуктов.
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors, just like human vision. Итак, я достиг уровня восприятия 360-и цветов, уровнянормального зрения человека.
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
Women did not perceive their true worth and needed to be made aware of the importance of their participation. Они не понимают своей подлинной ценности и нуждаются в повышении осведомленности о важности их участия.
What people don't perceive is how much he does beforehand. Люди не понимают, как много он делает заранее.
The process is cumbersome and indigenous representatives perceive that the business interests of private enterprises, which over the years have encroached upon their ancestral domains, are more protected than their own rights based on land use and continuous occupation. Этот процесс сопряжен с трудностями, и представители коренных народов понимают, что деловые интересы частных предприятий, которые уже много лет посягают на их исконные земли, защищены лучше, чем их собственные права, основанные на постоянном землепользовании.
In some instances, parties may also reject mediation initiatives because they do not understand mediation and perceive it as a threat to sovereignty or outside interference. В некоторых случаях стороны могут отказываться от посреднических услуг по причине того, что они не понимают сути таких услуг и расценивают их как угрозу своему суверенитету или как вмешательство извне.
Moreover, the speakers do not seem to perceive or to make any ethical distinction between a political and military struggle against a regime, which position they support, and the commission of crimes against political figures who are the focus of their anger. Наконец, следует отметить, что, как представляется, заявители не понимают этических критериев, разделяющих политическую и военную борьбу против какого-либо режима, и не проводят между ними никаких различий, в результате чего готовы совершать преступления против политических деятелей, в отношении которых испытывают чувство ненависти.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
Color is the way our eyes perceive how energetic light waves are. Цвет - это способ наших глаз воспринять, насколько энергетичны световые волны.
It's sort of like how they say that other dimensions exist... all around us, but we don't have the ability to perceive them. Эти другие измерения, как их называют, существуют... вокруг нас, но мы не способны их воспринять.
He'll introduce it for a second and then I'll stop, I'll talk for a second. So someone could conceptually perceive that as a mistake. Она прозвучит на мгновение, и затем мы прервёмся, и я объясню, Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Only here one can perceive an outbreak of genuine feelings: experience love, enrapture or simply relax. Только тут можно ощутить прорыв настоящих чувств: испытать любовь, увлечься или просто расслабиться.
In my trip I was able to perceive the complexity of the conflict in Darfur. В ходе моей поездки я имел возможность ощутить всю сложность конфликта в Дарфуре.
Its timeline is more extended and its results harder to perceive or measure. Эти усилия требуют более продолжительного периода времени, а их результаты труднее ощутить или оценить.
The people have considerable expectations, and it is important that they perceive a change, which must also be long-term. Народ связывает с их проведением большие надежды, и важно, чтобы люди могли ощутить перемены и чтобы эти перемены были долгосрочными.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
We perceive today's discussion as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. Мы рассматриваем сегодняшнее обсуждение как логическое продолжение процесса, начатого в Генеральной Ассамблее.
We perceive the attachment of monthly assessments of the Council's work to the report to be a first step. Мы рассматриваем включение в него в качестве приложения помесячных оценок работы Совета как первый шаг в этом направлении.
We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. Мы рассматриваем такие зоны в качестве средства обеспечения необладания, неприменения или угрозы применения и нераспространения такого оружия в пределах этих зон.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
We perceive the horrifying attack as an attack against the entire civilized international community against the principles of freedom, democracy and peace, the principles upon which the Organization stands. Мы рассматриваем это ужасающее нападение, как нападение на все цивилизованное человечество, а также на принципы свободы, демократии и мира, на которых зиждется наша Организация.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls. Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
If our eyes are opened and we are able to perceive and take that in. Если наши глаза открыты и мы способны это постичь и принять.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...