Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
The visual ability to perceive the world in three dimensions is called depth perception. Визуальная способность воспринимать окружающий мир органами чувств в трёх измерениях называется восприятием глубины.
There are some issues and limitations with touch as not all objects are accessible to feel, which makes it difficult to perceive the actual object. Есть некоторые проблемы и ограничения с ощупыванием, затрудняющие воспринимать реальные объекты, так как не все объекты доступны для пальпации.
Although we cannot perceive these items as being ready for multilateral treaty negotiations at this stage, they are nonetheless important and as such we need to further deepen our discussions on them. И хотя мы не можем воспринимать эти элементы как готовые для переговоров по многостороннему договору на данном этапе, они тем не менее имеют важное значение и в этом качестве нам нужно углублять свои дискуссии по ним.
Just as stars are pulled by the gravity of objects yet to be discovered, so are we influenced by unconscious feelings and desires that drift just beyond our ability to perceive them. Так же, как звезды притягиваются гравитацией объектов, которые нам еще предстоит открыть, так и мы находимся под влиянием бессознательных чувств и желаний, которые дрейфуют только за пределами нашей способности воспринимать их.
The Justice League tries to fight Destiny, but he causes them to perceive each other as demonic threats, so they attack each other. Лига Справедливости пытается бороться с Судьбой, но он заставляет их воспринимать друг друга враждебными демонами.
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
Some perceive the Sami Parliament as "too closed", and reported that the circles of Sami politics are very small. Некоторые считают саамский парламент «слишком закрытым» органом и утверждают, что влияние саамских политиков весьма незначительно.
Many perceive the situation as placing untenable strains on social services, economic resources and the environment. Многие считают, что эта ситуация весьма негативно сказывается на сфере социальных услуг, на экономических ресурсах и окружающей среде.
But they are effective only if cartelists not seeking leniency perceive significant punishment to be sufficiently likely. Однако такие программы эффективны только в том случае, если участники картелей, изначально не стремящиеся к сотрудничеству, считают вероятность наказания достаточно высокой.
The programme is designed for pupils with eight or more failing grades, who perceive themselves as being incapable of achieving anything and who have no motivation to learn. Эта программа предназначена для учащихся с низкой успеваемостью по восьми или более предметам, которые считают себя неспособными к достижению любых результатов и у которых полностью отсутствуют стимулы для учебы.
Opponents of a binding multilateral agreement on investment lodged in the WTO perceive that this would extend the frontiers of the multilateral trading system further into national policy space and to issues not directly affecting trade. Противники же заключения имеющего обязательную силу многостороннего соглашения в области инвестиций в рамках ВТО считают, что это еще больше расширит границы многосторонней торговой системы за счет сужения пространства для маневра в политике на национальном уровне и за счет затрагивания вопросов, напрямую не касающихся торговли.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
The ever-increasing military budget diverts funds that could be devoted to scientific and technological development, a situation which we perceive as unjust. Постоянное наращивание военных бюджетов отвлекает финансовые средства, которые можно было бы направить на развитие науки и техники, и такое положение дел по нашему мнению является несправедливым.
Many women say they perceive that important governance decisions are better made by men and feel that "women are not taken so seriously." Многие женщины утверждают, что, по их мнению, важные управленческие решения лучше принимать мужчинам и исходят из того, что "женщин никто всерьез не воспринимает".
Also they may find it impracticable or inconvenient to proceed with a formal complaint, particularly if they perceive that taking action may trigger a situation in which they will be at risk of failing in the procurement of specific goods or services. Они могут также отказаться от подачи официальной жалобы, сочтя это непрактичным или неудобным, особенно если, по их мнению, принятие мер реагирования чревато срывом планов по закупке соответствующих товаров и услуг.
Project consortia might be discouraged to participate in a selection process that they perceive as unclear or cumbersome. Проектные консорциумы могут воздержаться от участия в процессе выбора, если, по их мнению, такой процесс является неясным или запутанным.
What they perceive to be of value. Только за тем, что, по их мнению, представляет какую-то ценнность.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
They perceive the Centre as an asset in this respect. Они рассматривают центр в качестве одного из инструментов деятельности в этом направлении.
This implies a negation of the citizenship principle and they perceive themselves as persons without rights. Косвенным образом это влечет за собой отрицание принципа гражданства, когда их рассматривают как людей без прав.
They perceive governance as "processes in which the State plays a leading role, making priorities and defining objectives". Они рассматривают управление как «процессы, в которых государство играет ведущую роль, определяя приоритеты и устанавливая цели».
How do the various components of civil society in these countries perceive and value electronic commerce-related technologies and know-how? Как различные звенья гражданского общества в этих странах рассматривают и оценивают технологии и ноу-хау, связанные с электронной торговлей?
Many men still perceive care work as less suitable for men than for women, and men may feel that they would lose prestige by caring for dependent relatives. Многие мужчины по-прежнему рассматривают работу по предоставлению ухода в качестве менее пригодной для мужчин, чем для женщин, и мужчины могут считать, что уход за находящимися на иждивении родственниками чреват уроном престижа.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
And can perceive a world that is right on top of us... everywhere. И могут ощущать мир, который прямо надо нами и повсюду.
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years? Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Magnetoreception (also magnetoception) is a sense which allows an organism to detect a magnetic field to perceive direction, altitude or location. Магниторецепция (употребление термина известно с 1972 года, англ. magnetoception, также magnetoreception) - это чувство, которое даёт организму возможность ощущать магнитное поле, что позволяет определять направление движения, высоту или местоположение на местности.
Even non-economically-minded voters perceive the striking difference with the US, where productivity growth has skyrocketed since the mid-1990s and unemployment is far lower. Даже далекие от экономики избиратели не могут не ощущать поразительную разницу по сравнению с Соединенными Штатами, где рост производительности заметно ускорился, начиная с середины 90-х, а уровень безработицы гораздо ниже, чем в Европе.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
So, they perceive that the major obstacle to their entrepreneurial activity is the lack of funding. Другими словами, главное препятствие для занятия частным предпринимательством они видят в отсутствии средств.
"The success of our company depends on the fact how our customers perceive our services in regards to their requirements, expectations and the competition offer". "Успех нашей фирмы зависит от того, как наши Клиенты видят наши услуги по отношению к своим требованиям, ожиданиям и предложениям конкурентов".
Since Cancún, some developed countries have stressed the need for a more efficient decision-making process, given the difficulties they perceive in reaching consensus among such a large and growing WTO membership. После Канкуна некоторые развитые страны подчеркнули необходимость повышения действенности процесса принятия решений с учетом трудностей, как те их видят, достижения консенсуса между столь многочисленными членами ВТО, число которых продолжает расти.
The beauty that people perceive in nature has causes at different levels, notably in the mathematics that governs what patterns can physically form, and among living things in the effects of natural selection, that govern how patterns evolve. Красота, которую люди видят в природе, имеет обоснование на разных уровнях, в частности в математике, которая описывает физическую форму закономерностей, и в среде живых организмов, здесь правит естественный отбор, определяющий как будут развиваться закономерности.
A white paper drawn up in January 2004, defines visual literacy as "understanding how people perceive objects, interpret what they see, and what they learn from them". Белая книга, написанная в январе 2004 года, определяет визуальную грамотность как "понимание того, как люди воспринимают объекты, интерпретируют то, что видят, и что они узнают таким образом".
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
So the way you perceive the world is determined by your environment, and no two animals see the world in the same way. Именно окружение определяет способ восприятия мира, и всякое животное видит его по-своему.
Despite the fact that social information processing theory offers a more optimistic perspective through which to perceive of and analyze online interactions, the theory is not without its criticisms. Несмотря на то, что теория обработки социальной информации предлагает более оптимистичную перспективу восприятия и анализа интерактивных взаимодействий в онлайн-среде, теория не лишена критики.
Her earliest appearances depict her as flighty and rather thoughtless - not outright cruel, but lacking the empathy necessary to perceive Peter's attractive qualities. В своих ранних появлениях она изображалась непостоянной и довольно легкомысленной, не жестокой, но лишённой сочувствия, необходимого для восприятия привлекательных качеств Питера.
Your eyes will want to dominate how you perceive the world. Ваши глаза захотят стать главными в системе восприятия мира.
And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do - forget about a harmony and things like that. И без способности правильно воспринимать высоту звука, музыка и мелодия становятся тяжёлыми для восприятия, не говоря уже о созвучии и тому подобном.
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
The effectiveness of an oversight office depends to a large extent on how senior officers perceive their roles. Действенность надзорного подразделения в значительной степени зависит от того, как старшие должностные лица понимают свою роль.
Therefore, the Special Representative conducted studies of a subset of business entities to determine how they perceive corporate responsibility and accountability regarding human rights. Поэтому Специальный представитель изучил подмножество предпринимательских образований, с тем чтобы определить, как они понимают корпоративную ответственность и отчетность в отношении прав человека.
When people perceive inequality to be unfair and excessive, protests and social unrest can result, such as those seen around the world in recent years. В тех случаях, когда граждане понимают несправедливый и чрезмерный характер неравенства, возможны протестные акции и общественные беспорядки, как это наблюдалось во многих странах мира в последние годы.
Such vessels are particularly prone to attack, since pirates perceive economic value in them, for which the vessel owners would be willing to pay. Эти суда представляют особый интерес для пиратов, которые понимают их экономическую ценность: хозяин рыболовецкой лодки будет готов заплатить выкуп.
They perceive themselves to be at risk for contracting HIV. Они понимают, что им угрожает опасность заражения ВИЧ.
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
So someone could conceptually perceive that as a mistake. Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
It's sort of like how they say that other dimensions exist... all around us, but we don't have the ability to perceive them. Эти другие измерения, как их называют, существуют... вокруг нас, но мы не способны их воспринять.
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
The training is meant to allow participants to perceive their own cultural specificities and socialization, as well as to experience in conscientious contacts their own and foreign identities. Посредством такого тренинга предполагается дать возможность его участникам воспринять свои собственные культурные особенности и социализацию, а также прийти в его процессе к осознанию как собственного культурного стереотипа, так и иностранных.
And then the horns came a bar late, Which completely threw off the clarinet, And we weren't able to perceive Горны опоздали на такт, совершенно не поддержали кларнет, и мы были не в состоянии воспринять динамическое пожелание Чайковского с 27 по 34 такты.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Its timeline is more extended and its results harder to perceive or measure. Эти усилия требуют более продолжительного периода времени, а их результаты труднее ощутить или оценить.
Due to these obstacles, it is not simple, and often not possible, to perceive the gap between women's normative and exercised rights in education. В связи с этими препятствиями непросто, а зачастую и невозможно ощутить разрыв между нормативными и осуществленными правами женщин на образование.
Trying can to perceive the difference between this place and the real world, and if there is one, well, I haven't found it. Пытался ощутить разницу между этим местом и реальным миром, и если она есть, то я ее не нашел.
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work. Г-н ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ.
On that account, we perceive the Convention as an instrument that can contribute in a substantial way to the non-proliferation of dangerous agents and prohibit them from falling into the wrong hands. В этой связи мы рассматриваем Конвенцию как документ, который может способствовать в значительной степени сдерживанию распространения опасных веществ и препятствовать их попаданию в чужие руки.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
We perceive the horrifying attack as an attack against the entire civilized international community against the principles of freedom, democracy and peace, the principles upon which the Organization stands. Мы рассматриваем это ужасающее нападение, как нападение на все цивилизованное человечество, а также на принципы свободы, демократии и мира, на которых зиждется наша Организация.
It is probably the first time in history that we perceive the world as the common heritage of humankind and war as a crime, inequality as an injustice, and ecological degradation as a joint responsibility. Вероятно, впервые в истории мы рассматриваем мир в качестве общего наследия человечества, а войну - в качестве преступления, неравенство - в качестве несправедливости, а деградацию окружающей среды - в качестве проблемы, за которую мы несем совместную ответственность.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls. Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
Indonesia's friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire. Друзья Индонезии сумели постичь его ценность как потенциального средства оказания Джакарте помощи в том, чтобы удобно выпутаться из ее восточнотиморской трясины.
The sense will never change I've concentrated on this strength to perceive Смысл не изменится Я медитировала на эту силу, чтобы постичь
All of this to say that the gap between what we can perceive and what we can measure is only going to widen. Проще говоря, пропасть между тем, что мы может постичь, и тем, что мы можем измерить, будет только расти.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...