Английский - русский
Перевод слова Perceive

Перевод perceive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспринимать (примеров 115)
They mentioned that women of African descent might not perceive themselves as belonging to a discriminated minority and might therefore not point to that fact during a census. Они отметили, что женщины африканского происхождения могут не воспринимать себя в качестве женщин, принадлежащих к дискриминируемому меньшинству, и, следовательно, не указывать этот факт во время переписи.
Now obviously the driver cannot see, so the system needs to perceive the environment and gather information for the driver. Так как водитель ничего не видит, система должна воспринимать окружающую среду и собирать информацию для водителя.
(c) Certification to private investors (i.e. will they perceive the grants as positive signals?); с) аттестация на предмет соответствия требованиям частных инвесторов (т.е. будут ли они воспринимать гранты как позитивные сигналы?);
These are said to possess qualities such as self-awareness, sentience, sapience, and the ability to perceive the relationship between oneself and one's environment. Также говорят о таких качествах как самоосознанность, чувствительность, мудрость и о способностях воспринимать отношение с самим собой и с окружающей средой.
And these electron microscope pictures - here's one of an orchid mimicking an insect - you can see that different parts of the structure have different colors and different textures to our eye, have very, very different textures to what an insect might perceive. На картинке из электронного микроскопа - вот орхидея подражающая насекомому - видно, что разные части этой структуры обладают разными цветами и текстурами, однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому.
Больше примеров...
Считают (примеров 131)
Countries react quickly when they perceive that security and stability are threatened in their region. Страны быстро реагируют в тех случаях, когда считают, что в их регионе возникла угроза безопасности и стабильности.
The Provisional Institutions of Self-Government for their part are constantly blaming all deficiencies on what they perceive to be an absence of authority to deal with these matters. Временные институты самоуправления, со своей стороны, постоянно объясняют все проблемы тем, что они считают отсутствием власти, которая разбиралась бы с этими вопросами.
The Inspectors find that the staff perceive the current mobility policy merely as a bureaucratic exercise. Инспекторы считают, что сотрудники рассматривают нынешнюю политику в области мобильности как сугубо бюрократическую процедуру.
The survey will aim to obtain an insight into the level of awareness of traders with regard to the uses for telecommunications in trade, what access they have and how they perceive these services to be important to their business. Цель обследования заключается в том, чтобы получить более полное представление о степени понимания участниками торговых операций возможностей использования телекоммуникаций в торговле, о доступности этих услуг и о том, насколько важными они считают их для своего дела.
The development community should make concerted efforts to stay clear of a lose-lose scenario, whereby donor countries perceive that they are not getting the expected value for development assistance and partner countries are discontent with how donors are considered to be imposing their views on sovereign States. Сообщество в области развития должно предпринять согласованные усилия для недопущения возникновения проигрышного для всех сценария, при котором страны-доноры считают, что их помощь в целях развития не создает ожидаемой стоимости, а страны-партнеры недовольны тем, что, как они считают, доноры навязывают суверенным государствам свои взгляды.
Больше примеров...
Мнению (примеров 60)
Are they targeting humanitarian staff, whom they do not perceive as neutral? Направлены ли их нападения на тех гуманитарных сотрудников, которые, по их мнению, не являются беспристрастными?
This resolution of all the judges expresses the growing frustration at what they perceive to be the marginalization of the Tribunal. В этом постановлении, принятом от имени всех судей, выражается растущее беспокойство в связи с происходящей, по их мнению, маргинализацией Трибунала.
One particular problem was that developing countries did not perceive the policy recommendations made to them as adequately taking into account their priorities, as well as their institutional framework and circumstances. Одна из конкретных проблем заключается в том, что, по мнению развивающихся стран, в получаемых ими политических рекомендациях недостаточно учитываются их приоритеты, а также их организационные механизмы и ситуация.
Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery. Бедность затуманивает рассудок человека, затрудняя ему понимание причин его нищенского существования и порождая раздражение в отношении тех, кто, по его мнению, повинен в том, что он оказался в таком жалком положении.
Some commentators consider this unsuitable because, they say, the children in question are often placed in the same rooms as juvenile offenders, are frightened, confused, and perceive themselves as being guilty of wrongdoing. Некоторые специалисты считают это нецелесообразным, так как, по их мнению, такие дети, нередко находясь в одних помещениях с несовершеннолетними правонарушителями, испытывают страх, смущение и чувство вины.
Больше примеров...
Рассматривают (примеров 32)
They perceive the Centre as an asset in this respect. Они рассматривают центр в качестве одного из инструментов деятельности в этом направлении.
The majority of industrialized countries do not perceive immigration as a long-term solution to address demographic imbalances caused by fertility decline and population ageing. Большинство промышленно развитых стран не рассматривают иммиграцию в качестве долгосрочного решения проблемы демографических дисбалансов, вызванных снижением рождаемости и старением населения.
Some countries, in particular those of the European Union, perceive SOA as a threat to their ability to set domestic rules. Некоторые страны, в частности страны члены Европейского союза, рассматривают ЗСО как угрозу своей прерогативе осуществлять внутреннее регулирование.
Line managers are, at times, adverse to any involvement in resolving HRM or SMR issues, either because they perceive such situations as potentially creating new problems for themselves or because they do not feel adequately equipped to resolve them. Руководители среднего звена подчас противятся любому участию в решении вопросов, связанных с УЛР или ВСР, либо потому, что рассматривают такие ситуации как потенциальный источник новых проблем для них самих, либо потому, что они не считают себя достаточно подготовленными для их решения.
The reason could be that foreign private investors are generally unaware of the conditions in Africa, while some others perceive the region as risky - with a very low risk-adjusted rate of return. Причиной этого может быть то, что частные иностранные инвесторы в целом не имеют представления об условиях в Африке, при этом некоторые из них рассматривают этот региона в качестве опасного, с весьма низким уровнем прибыли, рассчитанной с поправкой на риск.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 9)
But we can all perceive the colors of music Но мы все можем ощущать цвет музыки.
And can we not perceive what we lose unceasingly with the years? Можем ли мы не ощущать, что именно непрестанно растрачиваем с годами?
Stakeholder: Any individual, group or organisation that can produce a risk or that can be affected by, or perceive itself to be affected by, a risk. Причастная сторона: Любое отдельное лицо, группа или организация, которые могут создавать риск, подвергаться воздействию риска или ощущать себя подверженными воздействию риска.
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us. Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Magnetoreception (also magnetoception) is a sense which allows an organism to detect a magnetic field to perceive direction, altitude or location. Магниторецепция (употребление термина известно с 1972 года, англ. magnetoception, также magnetoreception) - это чувство, которое даёт организму возможность ощущать магнитное поле, что позволяет определять направление движения, высоту или местоположение на местности.
Больше примеров...
Видят (примеров 23)
People rebel because they perceive an imbalance between their expectations and capabilities. Люди восстают, поскольку они видят несоответствие между своими ожиданиями и своими возможностями.
So, they perceive that the major obstacle to their entrepreneurial activity is the lack of funding. Другими словами, главное препятствие для занятия частным предпринимательством они видят в отсутствии средств.
"The success of our company depends on the fact how our customers perceive our services in regards to their requirements, expectations and the competition offer". "Успех нашей фирмы зависит от того, как наши Клиенты видят наши услуги по отношению к своим требованиям, ожиданиям и предложениям конкурентов".
That is how our main partners in the world, with whom we meet periodically in discussion forums to which we are attaching increasing importance, perceive it. Именно так видят решение этого вопроса наши основные партнеры в мире, с которыми мы периодически встречаемся на форумах.
Most bees don't perceive red. Большинство пчел не видят красный.
Больше примеров...
Восприятия (примеров 25)
This phenomenon is all the more serious in that modern science now has enormous power to influence life and death, and the way in which human beings perceive their identity and the universe around them. Это явление вызывает тем более серьезное беспокойство, что современная наука достигла обширных возможностей воздействия на жизнь и смерть, а также на характер восприятия людьми своей личности и окружающей их вселенной.
Two types of musicality may be differentiated: to be able to perceive music (musical receptivity) and to be able to reproduce music in addition to creating music (musical creativity). Существует два типа музыкальности: способность восприятия музыки (музыкальная восприимчивость) и способность воспроизводить и создавать музыку (музыкальное творчество).
The staff of the Design Aesthetics section focuses on design, appearance and the way people perceive products. Люди, работающие с Design Aesthetics сосредоточены на дизайне, внешности и способах восприятия людьми продуктов.
This gives users with limited hearing abilities the opportunity to perceive the whole range of ambient sounds, despite the personal difficulties of perception of certain frequencies. Это даёт возможность пользователю с ограниченным слухом воспринимать всю гамму окружающих звуков, несмотря на личные затруднения восприятия определённых частот.
And without the ability to perceive pitch well, music and melody is a very difficult thing to do - forget about a harmony and things like that. И без способности правильно воспринимать высоту звука, музыка и мелодия становятся тяжёлыми для восприятия, не говоря уже о созвучии и тому подобном.
Больше примеров...
Понимают (примеров 23)
The effectiveness of an oversight office depends to a large extent on how senior officers perceive their roles. Действенность надзорного подразделения в значительной степени зависит от того, как старшие должностные лица понимают свою роль.
African's decision-makers perceive the need to reform their domestic services policies in line with regional integration and multilateral market access liberalization objectives. Африканские директивные органы понимают необходимость проведения реформы своей национальной политики в области услуг в свете задач региональной интеграции и многосторонней либерализации доступа на рынки.
It is not clear, however, that all operational units perceive that technical cooperation is changing or how. Неясно, однако, понимают ли все оперативные подразделения, что характер технического сотрудничества меняется и как именно он меняется.
The process is cumbersome and indigenous representatives perceive that the business interests of private enterprises, which over the years have encroached upon their ancestral domains, are more protected than their own rights based on land use and continuous occupation. Этот процесс сопряжен с трудностями, и представители коренных народов понимают, что деловые интересы частных предприятий, которые уже много лет посягают на их исконные земли, защищены лучше, чем их собственные права, основанные на постоянном землепользовании.
How do they perceive the role of development practitioners and human rights advocates as facilitators in their attempts to hold duty bearers accountable? Как они понимают роль практиков, занимающихся проблемами развития и правозащитников в качестве координаторов их усилий по обеспечению подотчетности носителей обязанностей?
Больше примеров...
Воспринять (примеров 20)
It's sort of like how they say that other dimensions exist... all around us, but we don't have the ability to perceive them. Эти другие измерения, как их называют, существуют... вокруг нас, но мы не способны их воспринять.
The training is meant to allow participants to perceive their own cultural specificities and socialization, as well as to experience in conscientious contacts their own and foreign identities. Посредством такого тренинга предполагается дать возможность его участникам воспринять свои собственные культурные особенности и социализацию, а также прийти в его процессе к осознанию как собственного культурного стереотипа, так и иностранных.
He'll introduce it for a second and then I'll stop, I'll talk for a second. So someone could conceptually perceive that as a mistake. Она прозвучит на мгновение, и затем мы прервёмся, и я объясню, Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
So someone could conceptually perceive that as a mistake. Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 11)
Only here one can perceive an outbreak of genuine feelings: experience love, enrapture or simply relax. Только тут можно ощутить прорыв настоящих чувств: испытать любовь, увлечься или просто расслабиться.
Its timeline is more extended and its results harder to perceive or measure. Эти усилия требуют более продолжительного периода времени, а их результаты труднее ощутить или оценить.
Trying can to perceive the difference between this place and the real world, and if there is one, well, I haven't found it. Пытался ощутить разницу между этим местом и реальным миром, и если она есть, то я ее не нашел.
Mr. HAMADA (Japan): Mr. President, just as Geneva is showing signs of spring breaking through, so too can we perceive the Conference on Disarmament finally showing signs of commencing tangible work. Г-н ХАМАДА (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, точно так же как Женева демонстрирует признаки наступления весны, так и мы можем ощутить, что Конференция по разоружению подает наконец знаки начала ощутимой работы.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
Больше примеров...
Усматривать (примеров 2)
Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО.
The system for registering the displaced population is not yet being used as a mechanism to facilitate access to State programmes, and indeed many continue to perceive it as an obstacle to access. Система регистрации перемещенных лиц пока еще не выполняет своей роли облегчения доступа таких лиц к государственным программам помощи, и многие продолжают усматривать в ней препятствие для доступа.
Больше примеров...
Рассматриваем (примеров 10)
Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. Таиланд твердо поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности, которую мы рассматриваем в качестве надлежащего ответа на серьезную угрозу распространения ОМУ.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
Combating the proliferation of small arms and light weapons is an important aspect of human security, a concept that places the individual at the heart of societal concerns and views life as the prism through which we perceive our political, economic and social environment. Борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой важный аспект обеспечения безопасности человека; в соответствии с этой концепцией главным предметом заботы общества является отдельный человек, а его жизнь - это та призма, через которую мы рассматриваем наше политическое, экономическое и социальное окружение.
And in this latter regard we perceive as engaging in terrorism any action that is calculated to strike terror into the minds and hearts of people anywhere. Поэтому мы рассматриваем как акт терроризма любое действие, направленное на то, чтобы посеять страх в умах и сердцах людей в любой части мира.
It is probably the first time in history that we perceive the world as the common heritage of humankind and war as a crime, inequality as an injustice, and ecological degradation as a joint responsibility. Вероятно, впервые в истории мы рассматриваем мир в качестве общего наследия человечества, а войну - в качестве преступления, неравенство - в качестве несправедливости, а деградацию окружающей среды - в качестве проблемы, за которую мы несем совместную ответственность.
Больше примеров...
Постичь (примеров 9)
Maybe it's some evidence, some... artifact of a higher dimension that we can't consciously perceive. Может, это доказательство, какой-то артефакт высшего измерения, которые мы не можем осознанно постичь.
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls. Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
If our eyes are opened and we are able to perceive and take that in. Если наши глаза открыты и мы способны это постичь и принять.
With the help of the telescope, we could perceive and comprehend worlds billions of light years away. При помощи телескопа, мы смогли узреть и постичь миры, расположенные за миллиарды световых лет.
Больше примеров...
Осязать (примеров 3)
Knowingly Japanese whenever possible try to perceive a surface of picturesque works as tips of fingers. Не зря японцы по возможности стараются осязать фактуру живописных работ кончиками пальцев.
In the end of 80th years we have aimed to learn to create works of arts which the person could perceive not only by eyes. В конце 80-х годов мы задались целью научиться создавать произведения, которые человек мог бы осязать не только глазами.
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. Однако сейчас, когда государства решили пересечь этот рубеж, уже невозможно осязать веские причины для того, чтобы не приступать к реализации.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3)
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности.
Good liars are skilled at reading others well, putting them at ease, managing their own emotions and intuitively sensing how others perceive them. Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
It is equally important that the general membership perceive a true sense of commitment by Council members to the mandates they establish. Что не менее важно, члены Организации должны реально чувствовать, что члены Совета привержены тем мандатам, которые они выдают.
Больше примеров...