Only one person belonging to the penitentiary police Corps turns out to be suspended from duty, because of the seriousness of the allegations in the relevant penal proceeding. |
Только один сотрудник полиции пенитенциарных учреждений был отстранен от исполнения должностных обязанностей по причине серьезности обвинений в соответствующем уголовном процессе. |
The Committee is concerned about the insufficient training regarding the provisions of the Convention for law enforcement personnel, including penitentiary staff, judges and prosecutors. |
Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточной подготовки персонала правоприменительных органов, включая сотрудников пенитенциарных учреждений, судей и прокуроров, касающейся положений Конвенции. |
Human rights training of law enforcement officials and penitentiary staff is a focus of the country's human rights education strategy. |
Обучение сотрудников правоохранительных органов и персонала пенитенциарных учреждений по правам человека является стратегическим направлением образования в области прав человека в стране. |
The Ministry of Justice had adopted directives for 2006-2010 for the penitentiary police on re-education through labour and provisions expressly prohibiting certain kinds of conduct. |
Министерство юстиции приняло для сотрудников пенитенциарных учреждений директивы на 2006-2010 годы относительно методов трудового перевоспитания и правила, ясно запрещающие определенные действия. |
The Committee takes note with appreciation of the detailed information provided by the State party on training for its law enforcement officials, penitentiary staff, border guards and armed forces. |
Комитет с глубоким удовлетворением отмечает представленную государством-участником подробную информацию о специальной подготовке сотрудников правоохранительных органов, пенитенциарных учреждений, пограничной охраны и военнослужащих. |
The SPT welcomes measures that have been put in place to provide training to state penitentiary officers in human rights, which includes training in human rights and on minimum standards for handling inmates (Reply paras. 67-77). |
ППП приветствует меры, принятые для прохождения сотрудниками пенитенциарных учреждений подготовки по вопросам прав человека и минимальным стандартам обращения с заключенными (пункты 67-77 ответа). |
State penitentiary officers are being trained to abide to the minimum rules for handling inmates, in order to create a culture of respect for the human rights of people deprived of liberty. |
Сотрудники пенитенциарных учреждений штатов проходят подготовку в области соблюдения минимальных правил обращения с заключенными с целью формирования культуры уважения прав лишенных свободы лиц. |
Participation at over 20 national trainings, workshops and conferences in the human rights, criminal justice and penitentiary reform areas |
Участие в более чем 20 национальных учебных курсах, семинарах и конференциях по вопросам прав человека, уголовного правосудия и реформы пенитенциарных учреждений |
JS2 noted improvements in the situation at the law enforcement agencies since 2009, it recommended that training for police, penitentiary and court officers continued to increase education on human rights and improve professionalism. |
Авторы СП2 отметили улучшение ситуации с правоохранительными органами по сравнению с 2009 годом и рекомендовали продолжить подготовку сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и судов в целях укрепления их образования по вопросам прав человека и повышения уровня их профессионализма. |
capacity building of judiciary and penitentiary staff, law enforcement officials and civil status registrars on human rights; |
повышение уровня знаний судебного персонала, персонала пенитенциарных учреждений, сотрудников правоохранительных органов и регистраторов актов гражданского состояния по вопросам прав человека; |
As is clear from the above information, each breach committed by penitentiary personnel is countered in due time and after a thorough investigation adequate disciplinary measures are taken. |
Вышеприведенная информация свидетельствует о том, что в отношении каждого нарушения, совершаемого персоналом пенитенциарных учреждений предпринимаются своевременные действия, и после проведения тщательного расследования принимаются адекватные дисциплинарные меры. |
That experience had allowed him to witness first-hand the commendable efforts being made by the authorities in Yemen to engage in a dialogue with national and international NGOs and to provide training for penitentiary staff. |
Этот опыт позволил ему лично засвидетельствовать заслуживающее одобрения усилие, предпринимаемое властями Йемена, в целях налаживания диалога с национальными и международными НПО и предоставления подготовки персоналу пенитенциарных учреждений. |
The implementation of the above agenda will also allow for a full execution of separate placement on the premises of penitentiary units of smokers and non-smokers, which was many times suggested in the period under consideration, inter alia by the Ombudsman. |
Осуществление вышеуказанного плана позволит также полностью обеспечить раздельное размещение в помещениях пенитенциарных учреждений курящих и некурящих лиц, что неоднократно предлагалось в рассматриваемый период, в частности омбудсменом. |
At the same time, emphasis had been placed on exploring alternatives to custodial sentences, such as community work and weekend confinement, developing rehabilitation measures, protecting family values in the penitentiary environment and providing adequate assistance to inmates. |
В то же самое время уделялось особое внимание изысканию альтернатив тюремным приговорам, таким как общинная повинность и ограничение свободы по выходным дням, выработка реабилитационных мер, защита семейных ценностей в условиях пенитенциарных учреждений и обеспечение заключённым надлежащей помощи. |
In all the cases when the use of force or special means cannot be avoided, the penitentiary employees are obliged to cause as little damage as possible to the health and the possessions of the convict, and also to ensure the most urgent medical assistance. |
Во всех случаях, когда применение силы или специальных средств неизбежно, сотрудники пенитенциарных учреждений обязаны причинять минимальный возможный ущерб здоровью и имуществу осужденных, а также обеспечить им безотлагательную медицинскую помощь . |
A catalogue of legal measures designed to prevent acts of inhuman treatment has also been created, including supervision of incarceration by, e.g. the penitentiary judges or the Commissioner for the Protection of Civil Rights. |
Разработан перечень правовых мер, направленных на недопущение случаев бесчеловечного обращения, включая надзор за местами лишения свободы, осуществляемый, в частности, судьями по вопросам пенитенциарных учреждений или Уполномоченным по защите гражданских прав. |
In Cameroon, the Government has sought the expertise of the Centre in training prison staff and penitentiary personnel in human rights issues. |
В Камеруне правительство обратилось к Центру с просьбой об оказании экспертных услуг по вопросам профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека. |
Another of the provincial criminal procurator's functions is to visit penitentiary and pre-trial detention centres to look into complaints and requests from prisoners awaiting trial or serving a sentence concerning their legal situation and respect for their constitutional rights. |
В число прочих обязанностей прокурора провинции по уголовным делам входит посещение пенитенциарных учреждений и центров предварительного задержания с целью получения жалоб и пожеланий подсудимых и осужденных в связи с ходом судебного разбирательства и уважением их конституционных прав. |
In sum, it can be established that inmates' State-financed employment takes place in a system worked out and operated with a view to the basic penitentiary tasks and within a framework specified by legal provisions. |
В целом можно утверждать, что финансируемое государством трудоустройство заключенных осуществляется в рамках отработанной системы и с учетом основных задач пенитенциарных учреждений, а также в установленных законом рамках. |
To that end, the Ministry of Justice has requested assistance from CPT with a view to learning about penitentiary organization and operation practices in the European countries. |
В этих целях Министерство юстиции обратилось в Европейский комитет против пыток за содействием в изучении практики организации и функционирования пенитенциарных учреждений в странах Европы. |
Finally, the Special Rapporteur observed that there was need for improvement in the treatment of prisoners, especially with regard to medical treatment, education of penitentiary staff, and rehabilitation into society of former detainees. |
В заключение Специальный докладчик отметил наличие необходимости в улучшении обращения с заключенными тюрем, особенно в связи с медицинским лечением, обучением персонала пенитенциарных учреждений и реинтеграцией в общество бывших заключенных. |
This training programme focuses on providing legal and practical training to the female penitentiary staff in Kabul and three provinces; |
В рамках этой учебной программы основное внимание уделяется обеспечению правовой и практической подготовки персонала женских пенитенциарных учреждений в Кабуле и трех провинциях; |
In 2011, the Office of the Ombudsman in Panama trained in human rights 1,933 individuals, including law enforcement officials, penitentiary staff and civil servants. |
В 2011 году Управление омбудсмена Панамы провело подготовку в области прав человека среди 1933 человек, включая сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений и гражданских служащих. |
It is still observed, in Brazil, frequent accusations of abuse of power, torture and excessive use of force, committed mainly by police officers and penitentiary agents. |
В Бразилии по-прежнему нередко предъявляются обвинения в злоупотреблении властью, применении пыток и чрезмерном использовании силы, совершаемых главным образом сотрудниками полиции и пенитенциарных учреждений. |
Moreover, it allows the penitentiary department to provide adequate nutrition to those prisoners who need a special diet due to a health condition; |
Кроме того, оно позволяет департаменту пенитенциарных учреждений обеспечивать надлежащим питанием тех заключенных, которые ввиду их состояния здоровья нуждаются в особой диете; |