A number of questions had been raised about acts of violence by police officers or penitentiary staff against prisoners. |
Несколько вопросов было задано относительно насилия в отношении лишенных свободы лиц со стороны сотрудников полиции или тюремного персонала. |
On this occasion, the author was questioned by a prosecutor, on 22 March 2005, and he had no complaints against the penitentiary personnel there, and expressed satisfaction with the medical care provided. |
В этой связи 22 марта 2005 года автор был допрошен прокурором; при этом он не высказал каких-либо жалоб в отношении тюремного персонала и выразил удовлетворение оказанными медицинскими услугами. |
Efforts had also been made to increase the number of guards and improve their working conditions, in particular by raising their salary, and information campaigns had been conducted to restore the image of penitentiary personnel. |
Кроме того, были приняты меры для численного усиления охраны и улучшения условий ее работы, в частности были повышены оклады сотрудников тюремной охраны, и были проведены информационные кампании для восстановления репутации тюремного персонала. |
Law 2721/1999 establishes that external employees of the Ministry of Justice may be employed as prison guards; 1,300 persons have already been recruited and after receiving appropriate training at the School of Penitentiary Personnel, have already taken up their duties. |
Закон 2721/1999 предусматривает, что внештатные сотрудники министерства юстиции могут привлекаться к работе в качестве тюремных надзирателей; таких надзирателей было набрано 1300 человек и после соответствующей подготовки в школе тюремного персонала они уже приступили к выполнению своих обязанностей. |
The manner in which the overcrowding problem continues to condition the work of the penitentiary personnel is altogether evident, since it creates conditions of promiscuity and makes it difficult for the administrations to implement the treatment programmes prescribed by law. |
Переполненность тюрем сказывается на деятельности тюремного персонала, поскольку она препятствует созданию нормальных условий и осуществлению администрацией предусмотренных законом исправительных программ. |
It must be mentioned that the majority of the detainees who had made the complaints to the Department about illegal actions by the penitentiary personnel had been identified as being the bigger violators of the rules of the detention system. |
Следует отметить, что большинство заключенных, обратившихся в Управление с жалобами на незаконные действия тюремного персонала, являлись наиболее злостными нарушителями правил внутреннего распорядка. |
In these circumstances, the Committee decides that due weight must be given to the complainant's allegations, in particular, given that only the penitentiary medical personnel were available to him and he could not approach an independent medical expert, who could record/document his injuries. |
В этих обстоятельствах Комитет считает, что утверждениям заявителя следует придать должное значение, в частности с учетом того, что помощь он мог получить только от тюремного медицинского персонала и не имел возможности воспользоваться услугами независимого медицинского эксперта, который мог бы задокументировать его повреждения. |
Reforms are also urgently needed in the justice and penitentiary sector, especially to improve prison conditions, which generally are deplorable. |
Настоятельно необходимы также реформы системы уголовного правосудия и пенитенциарного сектора, особенно с целью улучшения условий тюремного содержания, которые, как правило, плачевны. |
It is worth noting, however, that the penitentiary policies applied have an essentially punitive nature rather than aim at reintegrating prisoners into society. |
Стоит, однако, отметить, что действующая политика в отношении тюремного содержания, по существу, имеет карательную природу вместо направленности на реинтеграцию заключенных в жизнь общества. |
On the basis of these examinations, an individual programme for execution of the prison sentence is drawn up for each prisoner and a proposal regarding which prison or penitentiary the prisoner should be sent to. |
По результатам этого обследования для каждого заключенного составляется индивидуальная программа отбывания тюремного приговора и подготавливается предложение о том, в какую тюрьму или пенитенциарное заведение его направить. |
However, the Special Rapporteur remains concerned about the overall highly punitive approach taken to penitentiary policies and practice, including overly long prison terms and the use of regimes that effectively use restrictions on contacts with the outside world as punishment. |
Вместе с тем Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен общераспространенным явно выраженным карательным подходом, принятым в пенитенциарной политике и практике, включая применение чрезмерно продолжительных сроков тюремного заключения и использование режимов, при которых в качестве наказания широко применяется ограничение связи с внешним миром. |
The State party further refers to a decision of the Deputy Minister of Justice to overturn the decision of the Director of a penitentiary to place a prisoner in a punishment cell, following a complaint lodged by the prisoner. |
Государство-участник далее ссылается на решение заместителя Министра юстиции отменить решение директора тюремного изолятора о помещении заключенного в карцер после подачи им жалобы. |
Some people still in prison, notably at the Kinshasa Penitentiary and Correctional Centre, were convicted by the Military Court, which did not meet the conditions required to guarantee the right to a fair trial and did not meet international standards. |
В тюрьмах, и в частности в Центре тюремного заключения и перевоспитания в Киншасе, все еще содержатся заключенные, осужденные Военным трибуналом, - судебной инстанцией, которая не отвечала требованиям, касающимся права на справедливое судебное разбирательство, и международным нормам. |
Mr. TRUNOVAS (Lithuania), turning to the issue of training for prison staff, informed the Committee that Vilnius university had established a Chair of Penitentiary Law in 1994, which specialized in the training of senior prison staff. |
Г-н ТРУНОВАС (Литва), переходя к вопросу о подготовке тюремного персонала, информирует Комитет о том, что Вильнюсский университет создал кафедру пенитенциарного права в 1994 году, которая специализируется на подготовке старшего тюремного персонала. |
Ten years in a federal penitentiary. |
Десять лет тюремного заключения. |
Karen Lotsky was sentenced to eight years at Razik Penitentiary for the possession of an unspecified quantity of narcotics. |
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... |
At present, a new concept for mothers with children serving prison terms is being drawn up in the Světlá nad Sázavou Penitentiary. |
В настоящее время разрабатывается новая концепция отбывания срока тюремного заключения осужденными матерями с детьми в пенитенциарном учреждении Светла-над-Сазавоу. |
The Penitentiary and Prison Code also had to be amended in order to implement the new adversarial system of criminal justice. |
С другой стороны, введение в действие новой системы судебного обвинения в совершении уголовных преступлений повлекло за собой реформирование Пенитенциарного и тюремного кодекса. |
The Penitentiary Academy, an Institution responsible for the training of penitentiary personnel in the State of São Paulo, included human rights in the courses it teaches to security agents, technicians and directors of prison units. |
Пенитенциарная академия - заведение, занимающееся подготовкой тюремного персонала в штате Сан-Паулу, - включило вопросы прав человека в курсы обучения надзирателей, технического персонала и начальников тюрем. |
In 1989, Joe Crandall, an inmate at a federal penitentiary in Pennsylvania, hears screaming from the infirmary. |
В 1989 году в здании федерального исправительного учреждения Ташму (Пенсильвания), заключенный-инвалид Джо Крэндалл слышит крики из тюремного лазарета. |
It was reported that Freddy Loseke, who has allegedly been detained since 25 February 2000 at the Penitentiary and Reeducation Centre in Kinshasa, faced a 10-year prison sentence. |
Также сообщалось, что Фредди Лосеке, который с 25 февраля 2000 года находится под стражей в пенитенциарно-исправительном центре в Киншасе, угрожает десятилетний срок тюремного заключения. |
The author of the communication is Mr. Miguel Ángel Rodríguez Orejuela, a Colombian citizen currently being held at La Picota General Penitentiary in Colombia for the offence of drug trafficking. |
Автором сообщения является г-н Мигель Анхел Родригес Орехуэла, колумбийский гражданин, находящийся в заключении в центральном исправительном учреждении тюремного типа Колумбии "Ла Пикота" за незаконную торговлю наркотиками. |