The United Nations is actively and successfully engaged in many such cooperation programmes in the field of conflict prevention, peacemaking, elections and electoral assistance, human rights monitoring and humanitarian work and other peace-building activities in various parts of the world. |
Организация Объединенных Наций активно и успешно участвует во многих таких программах сотрудничества в области предотвращения конфликтов, установления мира, выборов и оказания помощи в проведении выборов, наблюдения за правами человека и гуманитарной деятельности, а также в других миростроительных мероприятиях в различных частях мира. |
The means available to the United Nations for the discharge of its responsibilities in the area of international peace and security vary from preventive diplomacy to peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Средства, которыми Организация Объединенных Наций может воспользоваться для выполнения своих обязанностей в сфере международного мира и безопасности, разнообразны: от превентивной дипломатии до установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
The ceasefire inaugurated by the agreement of 8 April, which began on 14 April, though inevitably fragile, is an important basis for future peacemaking and must not be given up lightly. |
Прекращение огня, зафиксированное в соглашении от 8 апреля и начавшееся 14 апреля, является, хотя, безусловно, и хрупкой, но важной основой для установления мира в будущем, и от него не следует легко отказываться. |
In the course of the past 12 months all of those means were put to use, from good offices in a number of sensitive disputes to a combination of peacekeeping and peacemaking in the cases of Cyprus and Western Sahara to post-conflict peace-building in Sierra Leone. |
За последние 12 месяцев использовались все эти средства - от добрых услуг в ходе ряда щекотливых споров до сочетания поддержания и установления мира в случаях Кипра и Западной Сахары и до постконфликтного миростроительства в случае Сьерра-Леоне. |
It covers special political missions led and administered by the Department of Political Affairs, which is the lead United Nations department for preventive diplomacy and peacemaking and the focal point for mediation within the United Nations system. |
Он охватывает специальные политические миссии, находящиеся в ведении и под управлением Департамента по политическим вопросам, который является ведущим департаментом в области превентивной дипломатии и установления мира и координатором посреднической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
As an advocate of women's rights and gender equality, the United Nations must act on this commitment by engaging more women in high-level mediation and peacemaking: |
Отстаивая права женщин и гендерное равенство, Организация Объединенных Наций должна практически демонстрировать эту приверженность, нанимая больше женщин на высокие должности в области посредничества и установления мира: |
Other factors key to the success of peacekeeping operations include unity of action, an integrated mission approach, an effective human resources management regime, a sound exit strategy and linking of peacemaking, peacekeeping and peacebuilding in a systematic and well-coordinated manner. |
К другим ключевым факторам успеха миротворческой операции относятся единство действий, комплексный характер деятельности миссии, эффективное управление людскими ресурсами, продуманная стратегия завершения миссии и системное и тщательное согласование установления мира, поддержания мира и укрепления мира. |
Furthermore, the most credible and immediate opportunities for early peacemaking might be lost because of the failure to provide adequate and early response, resulting in a long, tedious, complex and expensive peace processes at the later stage. |
Кроме того, наиболее действенные и имеющиеся в непосредственном распоряжении возможности для установления мира на ранних этапах могут оказаться упущенными из-за неспособности обеспечить адекватное и раннее реагирование, результатом чего позднее становятся длительные, сложные, комплексные и дорогостоящие процессы установления мира. |
The cumulative impact of those efforts has made the United Nations preventive system - from preventive diplomacy to peacemaking and peace building - more attentive to early warning signs of rising tensions that could lead to conflict and more effective at transmitting that information to the Security Council. |
Совокупное воздействие этих усилий сделало систему превентивной деятельности Организации Объединенных Наций - от превентивной дипломатии до установления мира и миростроительства - более внимательной к проявляющимся благодаря раннему предупреждению признакам усиливающейся напряженности, которая может приводить к конфликту, и более эффективной в плане передачи этой информации Совету Безопасности. |
Similarly, envoys are appointed when the Secretary-General deems conditions conducive to bringing his good offices to bear on preventive diplomacy and peacemaking, or when the Security Council establishes a sanctions regime that requires an expert group to monitor and report on sanction violations. |
Аналогичным образом, посланники назначаются тогда, когда Генеральный секретарь считает, что условия благоприятствуют использованию его добрых услуг в интересах превентивной дипломатии и установления мира, или когда Совет Безопасности вводит режим санкций, требующий создания группы экспертов для наблюдения и представления докладов о нарушениях санкций. |
The Policy and Planning Unit had been established to develop policies and coordinate activities to strengthen the Department's policy-formulation capacity in the area of early warning, preventive action, peacemaking and post-conflict peacebuilding within and outside of the United Nations system. |
Группа политики и планирования Департамента была создана для разработки политики и координирования деятельности в целях укрепления потенциала Департамента для разработки политики по вопросам раннего предупреждения, превентивных действий, установления мира и постконфликтного миростроительства в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее рамок. |
The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. |
Управление Верховного комиссара укрепляет свои отношения с Департаментом операций по поддержанию мира, повышая эффективность полевых операций Организации Объединенных Наций путем интеграции поощрения и защиты прав человека с инициативами в области установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
With the end of the cold war, demands on the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building have expanded dramatically and with it the need for training and research in these vital areas. |
С окончанием "холодной войны" потребности в деятельности Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворческих усилий сильно возросли, а вместе с ними и потребность в подготовке кадров и исследовательской деятельности в этих чрезвычайно важных областях. |
The task of peace-building and peacemaking at the national and international levels and the other tasks within the United Nations mandate are facilitated because we are fortunate to have an organization such as the United Nations to provide the framework for such efforts. |
Решение задач в области миростроительства и установления мира на национальном и международном уровнях, а также других задач, относящихся к компетенции Организации Объединенных Наций, облегчается тем, что в нашем распоряжении имеется такая организация, как Организация Объединенных Наций, которая обеспечивает основу для приложения таких усилий. |
The DPA mandate is strongest at the preventive and peacemaking stage although it also provides political support to DPKO during the peacekeeping phase, sometimes supporting broader regional efforts as well as electoral and mediation support. |
Мандат ДПВ является самым весомым на стадии предотвращения и установления мира, хотя он также предусматривает политическую поддержку ДОПМ на стадии поддержания мира, в некоторых случаях поддерживая более общие региональные усилия, а также поддержку выборов и посредничество. |
(c) Organization of audio-visual co-productions and special events that highlight United Nations commemorative days, years, anniversaries and other ad hoc events and promote the priority issues of development, peace-keeping and peacemaking, apartheid, human rights, the environment and the situation of women. |
с) организация совместного производства аудиовизуальных материалов и специальных мероприятий, посвященных проводимым Организацией Объединенных Наций памятным дням, годам, годовщинам и другим специальным событиям и пропагандирующих первоочередные вопросы развития, поддержания и установления мира, борьбы против апартеида, прав человека, окружающей среды и положения женщин. |
As identified in 1998, such causes and factors must be specifically researched and analysed for the countries in question if we are to improve conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Как было отмечено в 1998 году, для лучшего предотвращения конфликтов, установления мира, поддержания мира и постконфликтного миростроительства необходимо, чтобы такие причины и факторы были конкретно изучены и проанализированы применительно к рассматриваемым странам. |
Japan believes that it is important to ensure women's participation in all efforts to maintain peace and security, from peacemaking to peacekeeping to peacebuilding. |
Я также хотел бы поблагодарить ораторов за их содержательные выступления и представленную информацию из первых рук. Япония считает необходимым обеспечить участие женщин во всех усилиях по поддержанию мира и безопасности, от установления мира и поддержания мира до миростроительства. |
Preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and peace enforcement required sound guidelines and detailed planning in operational terms. |
Для осуществления превентивной дипломатии, поддержания мира, и в особенности установления мира, необходимы основательно проработанные руководящие указания и процедуры и детальное планирование операций. |
The Government of Fiji extends its unwavering commitment and support to the United Nations peacekeeping and peacemaking processes. |
Правительство Фиджи подтверждает свою неизменную приверженность операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и процессам установления мира и готовность оказывать им поддержку. |
As the latest dramatic events unfolded in Afghanistan, there was no doubt that peacekeeping operations had taken on a new dimension, becoming crucial instruments in peacemaking and post-conflict peace-building. |
В свете самых последних драматических событий, развернувшихся в Афганистане, не остается никаких сомнений в том, что операции по поддержанию мира приобрели новое измерение, превращаясь в чрезвычайно важные механизмы в области установления мира и постконфликтного миростроительства. |
Burundi's process of peacemaking and national reconstruction led to the end of the armed conflict and the establishment of democratically elected institutions in 2005. |
В результате процесса установления мира и национального примирения в Бурунди в 2005 году был положен конец вооруженному конфликту и были учреждены демократически избираемые институты. |
The comparative advantages of the United Nations, like those in the field of peacekeeping and peace-building, conflict prevention and peacemaking, should be fully utilized. |
Как и в области установления мира, поддержания мира, предотвращения конфликтов и миростроительства, необходимо полностью реализовать относительные преимущества Организации Объединенных Наций. |
They viewed the Secretary-General's "An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе к усилению роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания и установления мира. |
The United Nations should be an instrument for peacemaking, not a passive forum advocating ready-made blueprints for peace, democracy and human rights which caused it to act in the hegemonic interests of a small group of Member States. |
Организация Объединенных Наций должна быть орудием установления мира, а не пассивной инстанцией, утверждающей готовые стандартизированные модели мира, демократии и прав человека, которые навязываются ей в гегемонических интересах небольшой группой государств-членов. |