Английский - русский
Перевод слова Peacemaking
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacemaking - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacemaking - Миротворческой деятельности
The Department of Political Affairs is the lead department within the Secretariat devoted to political analysis, peacemaking and preventive diplomacy. Департамент по политическим вопросам является ведущим Департаментом в Секретариате по проведению политического анализа, осуществлению миротворческой деятельности и превентивной дипломатии.
Ethiopia's involvement with United Nations peacekeeping and peacemaking since 1948 underpins our commitment to peacebuilding. Тот факт, что Эфиопия с 1948 года участвует в миротворческой деятельности и в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подчеркивает нашу приверженность идеям миростроительства.
(b) Improved support to peacekeeping and peacemaking mandate delivery; Ь) улучшение поддержки миротворческой деятельности и осуществления мандата миротворческих операций;
I wish at this juncture to acknowledge with appreciation how often regional organizations are in the lead in peacemaking. В связи с этим я хотел бы с удовлетворением отметить то, насколько часто региональные организации берут на себя роль лидера в контексте миротворческой деятельности.
To this end, we deem it appropriate to draw attention to a number of fundamental political and international legal aspects of the Russian Federation's participation in peacemaking activity within CIS. В этих целях мы считаем своевременным обратить внимание на ряд принципиальных политических и международно-правовых моментов участия Российской Федерации в миротворческой деятельности в СНГ.
Provision is requested for the 15-minute video documentary and a book on ONUSAL peacemaking activities; Испрашиваются ассигнования на обеспечение выпуска 15-минутного документального видеофильма и книги о миротворческой деятельности МНООНС;
The two organizations could explore possibilities for engaging in regular joint peacemaking activities in Africa, especially through OAU involvement with, and participation in, United Nations initiatives. Обе организации могли бы изучить возможность участия в осуществляемой на регулярной основе совместной миротворческой деятельности в Африке, особенно посредством привлечения ОАЕ к инициативам Организации Объединенных Наций и обеспечения ее участия в них.
Mr. Dolgov (Russian Federation) said that his delegation remained a strong supporter of United Nations peacemaking activities as the primary form of response to threats to the collective security system in emergency situations. Г-н Долгов (Российская Федерация) говорит, что Россия остается убежденным сторонником миротворческой деятельности под эгидой Организации Объединенных Наций как приоритетной формы кризисного реагирования в рамках системы коллективной безопасности.
The six entities categorized as group 2 (see table 2 below) include good offices, fact-finding and peacemaking activities initiated by the Secretary-General with the approval of the Security Council and/or the General Assembly. Шесть структур, отнесенных к группе 2 (см. таблицу 2 ниже), включают миссии по оказанию добрых услуг, установлению фактов и осуществлению миротворческой деятельности, организованные Генеральным секретарем с санкции Совета Безопасности и/или Генеральной Ассамблеи.
Regional organizations and international forces could in many cases play an important role in the international community's efforts, and the United Nations welcomed their participation and cooperation in peacemaking activities. Региональные организации и межнациональные силы могут во многих случаях играть важную роль в усилиях международного сообщества, и Организация Объединенных Наций приветствует их участие и содействие в миротворческой деятельности.
Emphasis will be placed on the provision of services to political, peace-keeping and peacemaking activities, in view of the increased role of the Organization in these areas. 7.24 Основное внимание будет уделяться оказанию услуг в области политической, миротворческой деятельности и деятельности по поддержанию мира с учетом возросшей роли Организации в этих областях.
In March 1992, the Secretary-General established the Department of Political Affairs in order to enhance the Organization's capacity to provide good offices and for preventive diplomacy and peacemaking. В марте 1992 года Генеральный секретарь создал Департамент по политическим вопросам в целях укрепления потенциала Организации в связи с оказанием добрых услуг, а также осуществлением превентивной дипломатии и проведением миротворческой деятельности.
The land-mine problem directly affects all facets of the United Nations humanitarian, peace-keeping and post-conflict peace-building activities, and also has an effect upon its peacemaking activities. Проблема наземных мин непосредственно отражается на всех сторонах деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, в областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства, а также сказывается на ее миротворческой деятельности.
OSGA would continue to be the operational unit in providing a permanent presence for the benefit of the parties involved in the Afghan conflict; and would support and assist the Special Mission, as well as provide coordination for the United Nations peacemaking activities. КГСА будет продолжать выполнять функции оперативного подразделения, обеспечивая постоянное присутствие в интересах сторон в афганском конфликте; и оказывать помощь и поддержку Специальной миссии, а также обеспечивать координацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
By promoting the peacemaking activities of the United Nations my country seeks to play the role of a neutral political entity to facilitate the civilized settlement of any dispute. Содействуя миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, моя страна стремится сыграть роль нейтрального политического пространства, на котором возможно цивилизованное разрешение любых споров.
In spite of the difficulties the Russian Federation noted with satisfaction that much had been done through joint efforts to adapt United Nations peacemaking activity to new realities. Российская Федерация с удовлетворением отмечает, что совместными усилиями удалось, несмотря на все сложности, сделать многое для адаптации миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций к новым реалиям.
The Russian Federation is pleased to note that over the last few years the United Nations, despite all the difficulties in its path, has made considerable progress in adapting its peacemaking activities to the changing conditions. З. Российская Федерация с удовлетворением отмечает, что за последние годы ООН, несмотря на все сложности, удалось сделать многое по адаптации своей миротворческой деятельности к меняющимся условиям.
Fewer new peace-keeping operations were established in the past 12 months than during the preceding year, but there has been no let-up in the pace of the Organization's peacemaking activities. За последние 12 месяцев по сравнению с предшествующим им годом было учреждено меньше новых операций по поддержанию мира, однако темпы осуществления миротворческой деятельности Организации не ослабевали.
The demands for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are high and seem likely to remain so for the foreseeable future. Ощущается острая необходимость в миротворческой деятельности, деятельности по поддержанию мира и миростроительству, и эта тенденция с большой долей вероятности сохранится и в будущем.
During 1998, UNSMA focused its efforts on supporting the peacemaking activities of my Special Envoy, in particular the promotion of an intra-Afghan dialogue through the setting up of an Ulema Commission and in many other ways. В 1998 году СМООНА уделяла основное внимание в рамках своих усилий поддержке миротворческой деятельности моего Специального посланника, в частности путем содействия организации внутриафганского диалога за счет создания комиссии улемов и любыми другими способами.
Given that it was proposed to reduce the number of regional divisions in the Department from six to four, his delegation sought assurances that that would have no adverse effect on preventive diplomacy and peacemaking activities. С учетом предложения об уменьшении числа региональных отделов Департамента с шести до четырех его делегация хотела бы получить заверения в том, что это не будет иметь отрицательных последствий для превентивной дипломатии и миротворческой деятельности.
It is largely through the support and cooperation of non-member States, which provide personnel as well as financial resources for peacekeeping and peacemaking activities, that the decisions of the Security Council are implemented. Решения Совета Безопасности осуществляются главным образом благодаря поддержке и сотрудничеству государств, не являющихся его членами, которые выделяют персонал, а также финансовые ресурсы для миротворческой деятельности.
As the lead department within the Secretariat devoted to political analysis, peacemaking and preventive diplomacy, the Department of Political Affairs has contributed to several mediation processes, involving indigenous peoples' communities, mainly in the Americas. З. В качестве ведущего Департамента в Секретариате, занимающегося политическим анализом, осуществлением миротворческой деятельности и превентивной дипломатии, Департамент по политическим вопросам принял участие в нескольких процессах посредничества, которые затрагивали общины коренных народов, в первую очередь в Северной и Южной Америке.
Beyond peacemaking action, the need to help countries emerging from armed conflict remain on the path of peace and overcome the risk of relapse constitutes a real challenge to which we have adequately responded through our reflections on the role of the United Nations. Помимо миротворческой деятельности необходимость оказания помощи странам, выходящим из вооруженных конфликтов, с тем чтобы они оставались на пути мира и преодолели опасность рецидива конфликтов, обусловливает реальную задачу, на которую мы адекватно отреагировали при осмыслении роли Организации Объединенных Наций.