Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Установления мира

Примеры в контексте "Peace-building - Установления мира"

Примеры: Peace-building - Установления мира
A post-independence East Timor would be faced with pressing challenges, including peace-building and economic reconstruction. После обретения независимости Восточному Тимору придется столкнуться с настоятельными вызовами, включая, в частности, необходимость установления мира и проблему восстановления экономики.
Reconciliation and peace-building between the Dinka and Nuer communities took place during this year, facilitated by the New Sudan Council of Churches. На протяжении этого года при посредничестве Нового совета церквей Судана проходил процесс примирения и установления мира между общинами динка и нуэр.
This augurs well for the peace-building in Guatemala. Это служит хорошим залогом установления мира в Гватемале.
Both consider the contribution of MINUGUA essential for completing the multifaceted exercise of peace-building initiated four years ago. Обе стороны считают чрезвычайно важным вклад МИНУГУА в завершение многоаспектного процесса установления мира, начатого четыре года назад.
The Council welcomes the Secretary-General's intention to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Совет приветствует намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
Luxembourg will contribute to the United Nations funds for peace-building, and it is involved in peacekeeping operations and in reconstruction missions. Люксембург будет оказывать содействие фондам Организации Объединенных Наций в области установления мира, и в настоящее время представители нашей страны принимают участие в операциях по поддержанию миру и в миссиях по восстановлению.
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия.
Women played a key role in the peace-building and transitional justice process but their voices were not heard in any official means. Хотя женщины играли ключевую роль в процессе установления мира и в системе переходного правосудия, их мнения не находили отражения в работе каких-либо официальных структур.
They viewed the Secretary-General's "An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе к усилению роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания и установления мира.
We endorse the efforts by the Secretary-General to formulate a plan to strengthen of the United Nations capacity to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of them. Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря в целях разработки плана укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по созданию стратегий установления мира и осуществления программ в целях их поддержки.
It is my intention, therefore, in anticipation that political and financial support will be forthcoming from Member States, to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. Поэтому, ожидая, что эти государства-члены окажут политическую и финансовую поддержку, я намерен создать целевой фонд для установления мира в Сомали.
However, he gave examples of the work done by his organization to promote people-to-people dialogue, such as seminars and workshops on peace-building and conflict resolution, awareness campaigns, and a "journey of conscience". Однако он привел примеры предпринятых его организацией усилий по налаживанию диалога между народами, таких, как организация семинара и практикумов по вопросам установления мира и урегулирования конфликтов, проведение информационных кампаний и "марша совести".
Demands that the Special Envoy of the Secretary General for Somalia should play a more effective role in the reconciliation and peace-building efforts in Somalia. призывает Специального посланника Генерального секретаря в Сомали играть более конструктивную роль в усилиях по достижению примирения и установления мира в Сомали;
She would like to know how the international community could best assist in the peacemaking and peace-building process. Она хотела бы узнать, как международное сообщество могло бы наилучшим образом помочь процессу установления мира и миростроительства.
In an age of increasing conflict, peacekeeping seemed to have become the Organization's tool of choice for peace-building and peace enforcement. В эпоху нарастающих конфликтов деятельность по поддержанию мира становится главным орудием Организации в деле миротворчества и установления мира.
In Somalia, UNIFEM has prioritized peace-building as its principle entry point for supporting the economic and political empowerment of women. В Сомали ЮНИФЕМ рассматривал процесс установления мира в качестве своей основной отправной точки в деле поддержки усилий по расширению экономических и политических прав женщин.
Regrettably, his country continued to constitute a very relevant case in assessing the merits of peacekeeping and demonstrating the need to combine peacemaking and peace-building to avoid stalemate and stagnation. К сожалению, его страна по-прежнему служит весьма подходящим примером в деле оценки достоинств деятельности по поддержанию мира и наглядного подтверждения необходимости объединения процессов установления мира и миростроительства, с тем чтобы избежать тупиковых и застойных ситуаций.
All parties concerned should consider self-determination as part of an overall process of peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, which were essential to prevent the devastation of war. Все соответствующие стороны должны рассматривать самоопределение в качестве части общего процесса установления мира, укрепления мира и превентивной дипломатии, которые имеют важное значение для предотвращения разрушительных войн.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
Although some of the African Union's instruments for peacemaking, peace-building and peacekeeping are still being finalized, recent developments have proved that our region has immense potential. Несмотря на то, что некоторые инструменты Африканского союза в области установления мира, миростроительства и поддержания мира еще не до конца разработаны, последние события показали, что наш регион обладает огромным потенциалом.
We hope that our experience in the region will spur further United Nations efforts to pursue peace-keeping, peacemaking and peace-building in other parts of the world. Мы надеемся, что наш опыт в регионе поможет интенсифицировать дальнейшие усилия Организации Объединенных Наций в деле сохранения мира, установления мира и миростроительства в других частях мира.
That leadership has been able, at this stage, to put the final touches on peace-building, with the hope that our region will become a peaceful area that can easily attract investments and investors to speed up the pace of development. Это руководство оказалось на настоящем этапе способным придать последние штрихи процессу установления мира в надежде, что наш регион станет регионом мира и сможет привлечь капиталовложения и инвесторов для ускорения процесса развития.
As discussed in the Security Council on 5 February 2001, peace-building is an attempt, after a peace has been negotiated or imposed, to address the sources of present hostility and build local capacities for conflict resolution. В ходе прений, состоявшихся в Совете Безопасности 5 февраля 2001 года, отмечалось, что миростроительство представляет собой попытку устранения после установления мира путем переговоров или принуждения к миру источников существующей вражды и создания местного потенциала по урегулированию конфликта.
Since peacekeeping operations are multidisciplinary and involve direct interaction with numerous elements of civil society, it was recognized that the different perspectives and life experiences of women brought a new dimension and dynamic to the peacemaking and peace-building process. Поскольку операции по поддержанию мира являются многодисциплинарными и сопряжены с непосредственным взаимодействием с многочисленными элементами гражданского общества, было признано, что различные взгляды и жизненный опыт женщин придают новое измерение и динамику процессам установления мира и миростроительства.
United Nations cooperation and support have extended to: the restoration of democratic rule, the holding of elections, the conclusion of a peace accord, and efforts to move from peacemaking to peace-building. Организация Объединенных Наций участвовала в сотрудничестве и оказывала поддержку в следующих областях: восстановление демократического правления, проведение выборов, заключение мирного соглашения и усилия по переходу от установления мира к миростроительству.