ABB Lummus was also appointed Huntsman Chemical's agent for the collection of all amounts payable by Techcorp under the contract. |
"АББ Ламмес" также была назначена агентом "Хантсмен кемикл" по получению всех сумм по контракту, подлежащих к выплате "Техкор". |
Thus, a secured creditor may not assert a right to payment of the proceeds otherwise not payable to the secured creditor's grantor. |
Таким образом, обеспеченный кредитор не может заявлять право на выплату ему поступлений, которые в противном случае не причитались бы к выплате лицу, предоставляющему право в пользу обеспеченного кредитора. |
The payable to UNODC as shown in the financial statements reflects the balance of the advances received from UNODC for payments yet to be made on its behalf by UNDP. |
Средства к выплате ЮНОДК, показанные в финансовых ведомостях, отражают остаток авансовых платежей, полученных от ЮНОДК для выплат, которые ПРООН еще предстоит сделать от его имени. |
UNDP included the transactions in its receivable from UNFPA but UNFPA did not include these transactions in its payable to UNDP. |
ПРООН включила эти операции в данные о своих средствах к получению от ЮНФПА, однако ЮНФПА не включил эти операции в свои средства к выплате ПРООН. |
The exemption applies to wages paid or payable for maternity and adoption leave which are paid in addition to an employee's normal leave entitlements. |
Освобождение от уплаты налога касается заработной платы, выплаченной или причитающейся к выплате при предоставлении отпуска по беременности и родам и в связи с усыновлением/удочерением ребенка дополнительно к обычно выплачиваемым отпускным. |